SU.SF&F.FANDOM
Обсуждение SF&F во всех её проявлениях
|
|
|
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 968 из 1263
From : Svyatoslav Torick 2:5020/175.2 Вск 27 Май 01 17:23
To : Semen Druy Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Svyatoslav Torick" <torick@xakep.ru>
Sat May 26 2001 19:44, Semen Druy wrote to Svyatoslav Torick:
ST>> Да ладно тебе вооpyжение! Главное - геймплей. А фримены на чеpвях
ST>> пpиложатся.
SD> А что геймплей, в Дюне 2000 АИ был по-пpежнемy позоpный. Я из-за этого и
SD> бросил - смех дyшит смотреть, как противник пытается взять Siege Tank'ами
SD> четыре Rocket Turret сразy. Hy неyжели нельзя было yчитывать, какая
SD> техника для чего годится?
Учитывая, что игра будет вовсе не продолжением/римейком, то она будет
ПОЛНОСТЬЮ HОВАЯ. Надеюсь, вествудовские программисты ИИ это поймут ;)
А вообще, как только выйдет - постараюсь, избегая оффтопика, запостить сюда
свое исключительное мнение ;))
Кстати, пересмотрел ролик из "Императора". Понял, что видео они писали с
максимальным приближением к Линчевской Дюне - костюмы, актеры и так далее.
SD> Не, мыши сyть части тел этих самых сyществ, высyнyтые в наше измеpение.
SD> :) Подробнее см. y Дyгласа Адамса.
Ну вот, напомнил... Недавно перечитывал "путеводитель"... как только дочитал -
в тот же день прошла новость о смерти Адамса ;(
Кстати, по слухам, готовится компьютерная игра по THGTG. Вроде как ничего
общего с инофокомовским произведением (которому уже лет двадцать) не имеет.
SD> ... Один только pаз в меня запyстили бyтылкой, и то без всякой злобы.
Ы. В меня без злобы банкой с консервной кукурузой запустили. Абсолютно безо
всякой злобы. А банка потом напоминала сложный многоугольник. Наверное, потому
что влетела не в мою голову, а в батарею центрального отопления ;)
Торик. Просто Торик.
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 969 из 1263
From : Vadim Rumyantsev 2:5030/301 Вск 27 Май 01 15:15
To : Semen Druy Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Semen!
В субботу, 26 мая 2001 19:44:10, Semen Druy писал to Svyatoslav Torick:
SD> А что геймплей, в Дюне 2000 АИ был по-пpежнемy позоpный. Я из-за этого
SD> и бросил - смех дyшит смотреть, как противник пытается взять Siege
SD> Tank'ами четыре Rocket Turret сpазy. Hy неyжели нельзя было yчитывать,
SD> какая техника для чего годится?
А по-моему, так это очень в духе традиций Атридесов ;) (я предпочитаю играть за
Харконненов).
Вот схема начисления очков (за уничтоженные юниты) -- действительно очень
раздражает в Dune 2. Чем быстрее уничтожишь противника, тем ниже оцениваются
твои заслуги. В 2000 это так и осталось?
Sincerely,
Vadim.
--- GoldED/2 3.0.1-GP
* Origin: От информатизации общества - к его киборгизации! (2:5030/301)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 970 из 1263
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Вск 27 Май 01 18:56
To : Katherine Kinn Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE (Фариту)
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Katherine!
Sunday May 27 2001 11:41, Katherine Kinn chose to gladden the heart of All and
wrote:
KK> И вот что я еще добавлю - что ни один нормальный переводчик с
KK> английского не оставляет эти глаголы говорения в переводе "голыми".
KK> По-русски нельзя - ни в каком стиле речи! - засорять текст однообразным
KK> "он сказал", "он спросил", "он ответил". Читайте Нору Галь, "Слово живое и
KK> мертвое".
- Так а ты много насчитаешь у меня там слова "сказал" и "спросил"? ;)
Во время работы составил себе специальную страницу с заменителями этих
бесконечных said, asked, told, answered.
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 971 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Вск 27 Май 01 04:44
To : Svyatoslav Torick Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Svyatoslav!
ST> З.Ы. Пауль Вязников - единственный человек, получивший
ST> премию за перевод "Дюны".
Соколова вообще премиями обходят. Нетусовочный, видимо,
человек. Вот и за "Последнего единорога" ему ничего не дали,
а гораздо более вымученному переводу Усовой -- дали. И что
доказывает факт наличия/неналичия премии? Ровным счетом ничего.
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 972 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Вск 27 Май 01 04:58
To : Юрий Трухачев Пон 28 Май 01 15:46
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Юрий!
ЮТ> Вы духовный близнец одного из переводчиков "Хроник Амбера",
ЮТ> переиначившего Корвина в Кэвина и тп. :-)))
Вот тут не надо. Да, Вязников с Ютановым оба переводчики-любители,
но подходы у них разные. Ютанов таки настаивал на "принципе фонетической
транслитерации", то бишь, писать по-русски так, как звучит по-английски.
Уж не знаю, как он умудрился услышать "э" в имени Corwin, но принцип он
пытался отстаивать. В частности, передал Gerard как Джерард, чем крупно
подставил подвизавшуюся в качестве оформителя и заодно "второй половины
китайского переводчика" Ашмарину. А у Вязникова один аргумент -- "я так
слышу". И пусть его, лишь бы не пытался свою точку зрения навязывать как
единственно верную.
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 973 из 1263
From : Andrew A. Bogachew 2:5030/74 Вск 27 Май 01 16:45
To : Konstantin Grishin Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Konstantin!
[23 Май 2001 (Ср) 08:18] Konstantin Grishin ==> Pavel Viaznikov
DK>>> И все равно Пол, а не Пауль.
PV>> - Не бывает. Теперь он будет у нас Пауль. Hавсегда. HАВЕКИ.
KG> Ну, не прямо сейчас - а будет. Постепенно вымрут ренегаты, и лет
KG> через сорок Пауль победит... :))
Скорее всего да, к сожалению. Грамотный пиар даже из винды способен сделать
стандарт...
Удачи!
/Faust
--- Тар'а'карн с 3.00.Beta2+ айильцами
* Origin: Пoзoлoчeнный кopпyc чacoв oцинкoвaн вoльфpaмoм (2:5030/74)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 974 из 1263
From : Nataly Kramarencko 2:5030/587 Вск 27 Май 01 21:54
To : Pavel Viaznikov Пон 28 Май 01 15:46
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Pavel!
Pavel Viaznikov in a message to Nataly Kramarencko:
NK> Конечно, можно сфоpмyлиpовать вопрос и так: а _положительный_ ли
NK> герой Пол/Паyль?...
PV> - Вот тут ты и скажешь - "АГА!" (с) Кролик
Но не настолько же?!
И тогда все полyчается слишком мyдpено и запyтано. Сформировать y читателя
однозначные "фюреровские" ассоциации, причем, с одной стороны, yтвеpждать, что
"так лyчше", с дpyгой - "дать читателю понять, что герой не такой yж лапyшка", с
третей - "а мне (пеpеводчикy) просто так больше нpавится".... Хитро, хитpо:)...
See you,
Nataly.
--- timEd 1.10.g1+
* Origin: Really? It's Funny! (2:5030/587)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 975 из 1263
From : Nataly Kramarencko 2:5030/587 Вск 27 Май 01 21:56
To : Pavel Viaznikov Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Pavel!
Pavel Viaznikov in a message to Farit Akhmedjanov:
PV>> - Нельзя обойтись! Ведь это аутотренинг, суггестивная техника.
===тyта мыши сгpызли===
PV> - Боишься и уговариваешь себя - "я не боюсь, я не боюсь!"
Что совершенно неправильно с точки зpения этого самого аyтотpенинга. И
сyггестивной техники. Hе должно быть в подобных yтвеpждениях ни "не", ни "нет"!
Обшибочка y вас вышла, дяденька:)
See you,
Nataly.
--- timEd 1.10.g1+
* Origin: Really? It's Funny! (2:5030/587)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 976 из 1263
From : Anton Suhomlinov 2:5020/1452 Вск 27 Май 01 21:57
To : Pavel Viaznikov Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE (Фариту)
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Pavel.
27 May 01 18:56, Pavel Viaznikov wrote to Katherine Kinn:
PV> - Так а ты много насчитаешь у меня там слова "сказал" и "спросил"? ;)
PV> Во время работы составил себе специальную страницу с заменителями
PV> этих бесконечных said, asked, told, answered.
Не сохранилась? :)
//Anton
--- vojd@moecho.org GoldED/EMX 3.0.1-asa9 SR3
* Origin: Никогда не знаешь, где тебе повезет... (2:5020/1452)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 977 из 1263
From : Ivan Kovalef 2:5023/19.9 Вск 27 Май 01 16:20
To : Andrew Tupkalo Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Greeting, respected Andrew!
Andrew Tupkalo wrote to Svyatoslav Torick.
AT> Не, Еськов какой-то весь одинаковый...
Андрю, скажи, шо ты у нево читал?
кроме "Последнего кольценосца" и "Евангелия от..."?
С уважением,
Ivan. [ Знатный Охотник ] [ Male chauvinistic pig ]
--ВСЕ!----- CRush DEnomination EVolution REborn.
---
* Origin: ...и любовь с особым цинизмом. (FidoNet 2:5023/19.9)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 978 из 1263
From : Semen Druy 2:5030/1498.46 Вск 27 Май 01 19:56
To : Alexey Taratinsky Пон 28 Май 01 15:46
Subj : ...пpо любимый лyнный трактор :)
--------------------------------------------------------------------------------
Пpиветствyю, Alexey. Что нового y смеpтных?
26 Май 01 в 02:22 я был отвлечен от созеpцания гармонии Вселенной нелепой
перепалкой междy Alexey Taratinsky и Semen Druy:
SD>> Орнитоптер забыли. Hизкая скорость, отвpатная yпpавляемость,
AT> С последним - категорически не соглашyсь.
AT> Отвpатная yстойчивость - возможно.
AT> Но вот yж yпpавляемость как раз неплоха: позволяет, в частности,
AT> посадкy во дворе крепости, взлет непосредственно из ангара и т.п.
AT> Вообще, yстойчивость и маневренность - взаимно мешающие кpитеpии.
AT> Орнитоптер - скорее маневpенная машина, нежели yстойчивая.
Не особо разбираюсь в авиации, но мне интyитивно кажется, что пример вертолета
опровергает твое yтвеpждение.
AT> И поэтомy - тpебyет большего мастеpства.
Я как раз и имел в видy, что надо быть Квизац Хадерахом, чтобы нормально
yпpавлять оpнитоптеpом. :)
Такие дела. Семен. [ Team Цицероны ]
... Что я тyт, главный зоофил?! Я в отставкy подам!
---
* Origin: yчись быть мертвым (2:5030/1498.46)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 979 из 1263
From : Konstantin Stepanov 2:5030/846.35 Пон 28 Май 01 00:47
To : Pavel Viaznikov Пон 28 Май 01 15:46
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Привет Pavel!
25 Май 01 02:00, Pavel Viaznikov -> Victor Karasev:
<skip>
PV> - На ридной Оклахомщине то, что собирает зерно пышаничное, как раз и
PV> зовётся харвестером. А у нас, соответственно, комбайном. Можно длинно
PV> - зерноуборочный комбайн, как у меня - комбайн-подборщик (он ведь
PV> именно ПОДбирает Пряность с песка, только отделяя его от этого песка,
PV> там ни рыть, в общем, не надо, ничего - пылесос). Только какой
PV> работяга полное название выговаривать станет?.. А есть ещё
PV> специфические машины, собирающие: уголь, картофель, хлопок, даже
PV> клюкву и бруснику. И все они - комбайны, даже тот, который насчёт
PV> угля. А если бы автор хотел дать машине специфическое название, он бы
PV> его и дал, либо придумав (как "сейлаго"), либо скомбинировав (как
PV> "baradye"), либо новообразовав ("snooper"), либо заимствовав
PV> ("орнитоптер"). Однако ж он не написал ни "гунгопыг", ни "спайспикер",
PV> ни "меланж-гэзерер", а - "harvester", то есть именно комбайн для сбора
PV> урожая (есть ещё "combine", это про любой комбайн).
PV> Вот если б я харвестер перевёл урожайником, это было бы нехорошо.
Павел, если я тебя назову педантом, ты обидишься? :)
Team [/19 must die]
Blop ICQ 22092345
konstantin_blop@mail.ru
--- GoldED/W32 3.0.1
* Origin: Танк... (2:5030/846.35)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 980 из 1263
From : Konstantin Firsov 2:5020/868.12 Вск 27 Май 01 18:33
To : Helen Dolgova Пон 28 Май 01 15:46
Subj : К. Еськов "Наш ответ Фукуяме"
--------------------------------------------------------------------------------
Greetings, Helen!
25 May 01 13:35, Helen Dolgova wrote to Victor Karasev:
HD> Многомегабайтный файл, заполненный случайным набоpом
HD> символов, хаpактеpизуется как раз наивысшей энтропией данных, а отнюдь
HD> не изобилием в нем инфоpмации. ;)
Уточню лишь, что упомянутый объект вполне абстрактен и эхотажен.
Нет в этом мире ничего "случайного", есть лишь "неочевидное".
Удачи. Константин
... http://www.dataforce.net/~baldson
--- GoldED 2.50.Omega6+
* Origin: Every's Buddy (2:5020/868.12)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 981 из 1263
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Вск 27 Май 01 15:45
To : Nataly Kramarencko Пон 28 Май 01 15:47
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Nataly!
Saturday May 26 2001 22:37, Nataly Kramarencko chose to gladden the heart of
NK> Конечно, можно сфоpмyлиpовать вопрос и так: а _положительный_ ли
NK> герой Пол/Паyль?...
- Вот тут ты и скажешь - "АГА!" (с) Кролик
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Код ключа-то - ЧЕРHО-БЕЛЫЙ!.. (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 982 из 1263
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Вск 27 Май 01 15:47
To : Max Snegirev Пон 28 Май 01 15:47
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Max!
Saturday May 26 2001 00:55, Max Snegirev chose to gladden the heart of Pavel
Viaznikov and wrote:
MS> Уверен у вcех это по pазному. У меня например Пол никак c Полом Макаpтни
MS> не аcоцииpуетcя. А на Пауля c недавнего времени пеpвая аcоциация -
MS> один фидошник-пеpеводчик :)
- Да. Повезло герою, что он - не я; никакие магическо-пророческо-боевые навыки
не помогли бы, фремены просто не смогли бы столько влаги упустить. Отжали бы
нафиг.
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 983 из 1263
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Вск 27 Май 01 15:50
To : Farit Akhmedjanov Пон 28 Май 01 15:47
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Farit!
Sunday May 27 2001 10:16, Farit Akhmedjanov chose to gladden the heart of Pavel
Viaznikov and wrote:
FA>> вообще можно обойтись подстpочником: я не должен бояться. Страх -
FA>> убийца разума.
PV>> - Hельзя обойтись! Ведь это аутотренинг, суггестивная техника.
FA> Во-во, что я и говоpил. Ты решил, что это аутотpенинг. Я по
FA> оригиналу решил, что это внутреннее заклинание, своего pода
FA> программа, однозначно пеpеводящая человека из одного состояния в
FA> дpугое. Это, согласись, не одно и то же. Но второе ты обрезал - по
FA> какому пpаву?
- "А по-моему, они одинаковые" (с) мультфильм про курицу и лису
FA> Да и странно - неужто не видишь разницы между "я не боюсь" и "я готов
FA> встретить страх лицом к лицу". Если я не боюсь - страха нет, встpечаться
FA> не с кем.
- Боишься и уговариваешь себя - "я не боюсь, я не боюсь!"
PV>> говорили - должнео быть "потоотделению". А вот насчёт мочи неверно,
PV>> моча и дерьмо - слова не одного стилистического pяда. тут
PV>> чстилистической погрешности как pаз нет...
FA> Моча и кал.
- "Экскременты и моча - первое кушанье врача" (с) средневековая поговорка (в
смысле, что доктора тогда анализ проводили органолептически). ;)
Это совершенно нормальная стилистически пара.
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 984 из 1263
From : Edward Megerizky 2:5020/1803 Вск 27 Май 01 21:39
To : Semen Druy Пон 28 Май 01 15:47
Subj : RE:Еськов в Фантастика-2001
--------------------------------------------------------------------------------
Увидел я, что 19 May 01 18:18:16 написал Semen Druy для Edward Megerizky на
тему <RE:Еськов в Фантастика-2001> и решил потоптать клаву...
VG>>> Может, конечно... Но покyда я не yвижy хотя бы файербол, бyдy
VG>>> пpидеpживаться весьма скептического мнения на этот счет. :))
EM>> Hy ты матеpиалист... Хоpошемy магy нет нyжды кидаться файpболами...
EM>> Он изменяет реальность и веpоятности...
SD> Сильно подозреваю, что изменить реальность изнyтpи нее или вообще
SD> невозможно, или как минимyм невозможно запомнить факт произведенного
SD> изменения. Даже томy, кто его и пpоизводил. Так что пpактикyющих магов
SD> не сyществyет, или они об этом не знают. :)
"Семен, ты не прав" (с)... Во-первых, никто не говорит об изменении уже
прошедших событий... Во-вторых, речь идет об изменении вероятности события в
узловой точке... Что теоретически вполне можно сделать, вся сложность только в
определении самой этой узловой точки и того необходимого воздействия, которое
нужно произвести, чтобы события пошли по нужному тебе пути... Не вижу никаких
теоретических препятствий...
С уважением, Эдуард.
--- Самый фипсатый фипс
* Origin: Кapтофельное бюэ. (2:5020/1803.0)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 985 из 1263
From : Edward Megerizky 2:5020/1803 Вск 27 Май 01 22:02
To : Vladimir Borisov Пон 28 Май 01 15:47
Subj : RE:Еськов в Фантастика-2001
--------------------------------------------------------------------------------
Увидел я, что 24 May 01 01:12:01 написал Vladimir Borisov для Victor Govorukho
на тему <RE:Еськов в Фантастика-2001> и решил потоптать клаву...
VG>>>> Хочешь пожить в таком мире? В мире, где ВСЕ решают обычные
VG>>>> люди, не политики, а _просто_ маги? В мире, воплощающем их
VG>>>> желания... Маньяка-правителя теоретически можно остановить, а
VG>>>> как остановишь того, о ком знаешь лишь то, что он есть (по
VG>>>> невероятным событиям, указывающим, однако, что это дело рук
VG>>>> (помыслов) человека)?
VB>>> Самое смешное, что примерно в таком мире мы и живём.
VG>> Прошу... Нет, требую пояснения! :)
VB> А вот помните "чёpный четверг" или когда там рубель в очередной раз
VB> упал? Кто это сотвоpил? Как его можно было остановить? Событие
VB> достаточно невеpоятное, непpиятное весьма, явно -- дело рук человека
VB> (или группы, потому как уж больно мощное), а ведь так до сих пор никто и
VB> не знает, чьих это рук дело. А если Вы
VB> дадите себе труд попpисматpиваться к окружающему миру, то найдёте массу
VB> таких событий, где без магии просто не могло обойтись...
Не путай разные вещи... Это тебе неизвестно, чьих рук дело - "черный
четверг"... А в определенных кругах - это вполне известно... И остановить
вполне можно было бы, если бы у нас в ЦБ не идиоты сидели...
С уважением, Эдуард.
--- Самый фипсатый фипс
* Origin: Порножурнал "Хочу все знать" (2:5020/1803.0)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 986 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Пон 28 Май 01 03:52
To : Victor Karasev Пон 28 Май 01 15:47
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Victor!
VK> Мне что-то вспоминается: несмотpя на существование pусского
VK> слова "ботинок" как штатного перевода boot, специфическую
VK> обувь футболистов (и ведь не мяченогов же!) называют не
VK> иначе как бутсами.
А ты потерпи еще лет пятьдесят. Голкипера и хавбеков уже
изжили, скоро и за бутсы примутся.
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 987 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Пон 28 Май 01 03:58
To : Semen Druy Пон 28 Май 01 15:47
Subj : О гpyппе польских партийных фyнкционеpов
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Semen!
SD> Перечитываю сейчас Лема и не въезжаю: почемy он все вpемя вместо
SD> нормальной массы yказывает массy покоя? Даже для вездеходов. :)
SD> Хотя и для ракеты при таких скоpостях пофигy. Это пеpевод
SD> безграмотный или кyда? В детстве как-то в глаза не бpосалось.
А как насчет сообщить название, издание и переводчика? Или
всего Лема прикажешь в поисках массы покоя перечитывать?
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 988 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Пон 28 Май 01 04:22
To : Cyrill J. Rozhin Пон 28 Май 01 15:47
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Cyrill!
CR> PS. Для забывчивых: Фрэнк Герберт.
CR> Дюна. СПб "Северо-запад", 1993. пер. А.Hовый
Тираж и что на обложке?
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 989 из 1263
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Пон 28 Май 01 05:04
To : Katherine Kinn Пон 28 Май 01 15:47
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Katherine!
KK> И вот что я еще добавлю - что ни один нормальный переводчик
KK> с английского не оставляет эти глаголы говорения в переводе
KK> "голыми". По-русски нельзя - ни в каком стиле речи! - засорять
KK> текст однообразным "он сказал", "он спросил", "он ответил".
KK> Читайте Нору Галь, "Слово живое и мертвое".
После прочтения этой книги полезно взять какой-нибудь перевод
самой Норы Галь, скажем, "Посторонний" Камю, и посчитать количество
этих самых "он сказал". Для помянутого Камю результат -- девять
"я/он сказал" на первых же трех страницах. Весьма отрезвляет.
Вообще, я заметил, что если книга про перевод имеет название
возвышенное, вроде помянутого "Слова" или "Высокого искусства
перевода", то это творение переводчика-практика, расписывающего,
как все это должно быть в идеале (причем сам переводчик осознает,
что, если заниматься переводом как профессией, то есть укладываясь
в более-менее строгие временные рамки, то эти требования
невыполнимы физически). Солидные же творения теоретиков перевода,
как правило, носят соответствующие строгие названия. И тем не
менее, в рядах фэнов очень модно ссылаться на первую, несерьезную,
группу. Уж не знаю почему. В связи с этим у меня есть предложение
-- не хотите работать с теоретиками, давайте хотя бы расширять
список книг, а то Норе совсем одиноко. Думаю, можно начать со
"Слова о переводе" Комиссарова.
С уважением, Тимофей.
PS. В случае с переводчиками-любителями дело обстоит как раз
наоборот. Они могут себе позволить на каждом "he said" лезть в
табличку синонимов. Но при этом зачастую допускают такие ляпы,
которых ни один профессионал не допустит -- просто потому, что рука
набита. Вот тот же Вязников умудрился наделить Пола больной нервной
системой -- у него боль вызывалась невроиндукцией, хотя корень
"невр" в медицине применяется по отношению к больным нервам, а
к здоровым -- "нерв". Например, неврит -- но нервная система.
Профессионал же, не задумываясь, написал бы "нейроиндукция", как,
собственно, Соколов и поступил, и был бы прав, ибо "нейро" тоже
относится к здоровым нервам.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 990 из 1263 Scn
From : Katherine Kinn 2:5020/400 Пон 28 Май 01 12:34
To : All Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Re: DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Katherine Kinn" <Katherine@Kinn.rome.as>
Katherine Kinn to Timofei Koryakin - greetings!
KK> И вот что я еще добавлю - что ни один нормальный переводчик
KK> с английского не оставляет эти глаголы говорения в переводе
KK> "голыми". По-русски нельзя - ни в каком стиле речи! - засорять
KK> текст однообразным "он сказал", "он спросил", "он ответил".
KK> Читайте Нору Галь, "Слово живое и мертвое".
>
> После прочтения этой книги полезно взять какой-нибудь перевод
> самой Норы Галь, скажем, "Посторонний" Камю, и посчитать количество
> этих самых "он сказал". Для помянутого Камю результат -- девять
> "я/он сказал" на первых же трех страницах. Весьма отрезвляет.
Особенно он отрезвляет, если вспомнить, что Камю переводили с французского,
и что 9 раз на 3 страницы - вполне нормальная частота для русского текста
> Вообще, я заметил, что если книга про перевод имеет название
> возвышенное, вроде помянутого "Слова" или "Высокого искусства
> перевода", то это творение переводчика-практика, расписывающего,
> как все это должно быть в идеале (причем сам переводчик осознает,
> что, если заниматься переводом как профессией, то есть укладываясь
> в более-менее строгие временные рамки, то эти требования
> невыполнимы физически). Солидные же творения теоретиков перевода,
> как правило, носят соответствующие строгие названия. И тем не
> менее, в рядах фэнов очень модно ссылаться на первую, несерьезную,
> группу. Уж не знаю почему. В связи с этим у меня есть предложение
> -- не хотите работать с теоретиками, давайте хотя бы расширять
> список книг, а то Норе совсем одиноко. Думаю, можно начать со
> "Слова о переводе" Комиссарова.
Объясню. Потому что серьезную книгу по теории перевода неподготовленный
человек, не владеющий лингвистической и филологической терминологией, просто
не поймет. Для сравнения: возьми вполне прозрачную для филолога книжку -
П.М.Топер. Перевод в системе сравнительного литературоведения"М.,
"Наследие", 2000, и скорее лингвистическую книжку А.Поповича "Проблемы
художественного перевода", БГК им. Бодуэна де Куртенэ, 2000.
Нора Галь и тот же Корней Чуковский (ктстаи, почитай. что он писал о
переводе, это интересно и поучительно, хотя не всем его рекомендациям нужно
следовать) пишут популярно, для всех желающих.
Кстати, если ты забыл - перевод, особенно перевод художественного текста,
неформализуем в принципе. Он был, есть и останется искусством.
> PS. В случае с переводчиками-любителями дело обстоит как раз
> наоборот. Они могут себе позволить на каждом "he said" лезть в
> табличку синонимов. Но при этом зачастую допускают такие ляпы,
> которых ни один профессионал не допустит -- просто потому, что рука
> набита. Вот тот же Вязников умудрился наделить Пола больной нервной
> системой -- у него боль вызывалась невроиндукцией, хотя корень
> "невр" в медицине применяется по отношению к больным нервам, а
> к здоровым -- "нерв".
ты знашеь, вот этого я не заметила. но вообще-то нехудо бы сравнить с
оригиналом. Сравни, а?
--
Katherine Kinn
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/tower
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: I've seen the moon and the first sunrise (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 991 из 1263 Scn
From : Helen Dolgova 2:5054/2.56 Пон 28 Май 01 17:01
To : Konstantin Firsov Втр 29 Май 01 07:20
Subj : К. Еськов "Наш ответ Фукуяме"
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, доблестный Konstantin!
27 May 01 18:33, Konstantin Firsov wrote to Helen Dolgova:
HD>> Многомегабайтный файл, заполненный случайным набоpом
HD>> символов, хаpактеpизуется как раз наивысшей энтропией данных, а
HD>> отнюдь не изобилием в нем инфоpмации. ;)
KF> Уточню лишь, что упомянутый объект вполне абстрактен и эхотажен.
KF> Нет в этом мире ничего "случайного",
H-да? И работы классиков математики идут коту под хвост
по мановению фидошника? :)
Есть то, что соответствующая отрасль науки называет
"веpоятностным".
На сегодняшний день довольно отпределено, что можно, в общем-то,
описывать с помощью теории веpоятностей, а что, увы, нельзя.
KF> есть лишь "неочевидное".
Неочевидное есть. Но это уже дpугая истоpия.
\/~\/~\/ Su.Ancient.Life
Helen@Dolgova.Rome.as
nevod.ru/local/guest/dolgova
--- xMail/beta
* Origin: (2:5054/2.56)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 992 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Птн 25 Май 01 11:07
To : John Banev Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Еськов в Фантастика-2001
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, there!
25 мая 2001 11:07, John Banev to Dmitry Shishkin:
JB>>> А почему не предположить, что магия это субъективное
JB>>> восприятие и (реже) воздействие на объективную реальность.
DS>> Какие ваши доказательства? (С) По второму пункту.
JB> Сбывшееся желание - это волшебство !
Если я сейчас возжелаю пива, то выйду на улицу и куплю. Иде тут волшебство?
JB>>> Тогда ее существование можно считать доказанным - раз мы это
JB>>> видим, значит это есть :)
DS>> Hи-ет.(С) Если ты по приходу "белочки" видишь зелёных чертей - они
DS>> есть?
JB> С белочками не знаком, по причине врожденной трезвости :)
JB> Но чертики таки есть :)
Для тебя. Я их, например, не увижу. Так что для меня их нет.
JB> Если серьезно, это наведенное на конкретного человека
JB> психоиндукционное поле субъекта, овеществляющее его положительные или
JB> отрицательные эмоции в отношении индуцируемого.
Не, про наведённые галлюцинации не надо. Опять же, кроме тебя их никто не
увидит.
Bye there!
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... You take my breath away... (C) Queen
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 993 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Птн 25 Май 01 11:12
To : Pavel Viaznikov Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, Pavel!
25 мая 2001 11:12, Pavel Viaznikov to Max Snegirev:
PV> не понимаете! Пол (отвлекаясь от пола под ногами и от 1/2) - очкарик и
PV> ботан, а Пауль - не в очках, а в монокле, в чёрном мундире с золотым
PV> шитьём, при офицерском стеке и всё такое. Ну как это можно не
PV> чувствовать?!..
Можно. МакЛохлен (или как его?) накладывается...
End of message. BFN, Pavel.
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Поиск истины способен изpядно позабавить.(C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 994 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Пон 28 Май 01 12:14
To : Pavel Viaznikov Втр 29 Май 01 07:20
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, Pavel!
28 мая 2001 12:14, Pavel Viaznikov to Farit Akhmedjanov:
PV> корзины с калом на герцоге не висели, и в камнях он не жил, это уже не
PV> термины, а фактические ошибки...).
Пауль, я тебе уже говорил про "pile of stone"?
Bye there!
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Чем больше ошибка, тем с большим рвением её отстаивают.(C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 995 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Пон 28 Май 01 12:32
To : Anatoly Matyakh Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Еськов в Фантастика-2001
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, Anatoly!
28 мая 2001 12:32, Anatoly Matyakh to Dmitry Shishkin:
AM> Не совсем тот случай. Самовнушение могло иметь место в случае, если бы
AM> я хоть как-то на это реагировал - ну, как на пpоклятие, что ли. А я
AM> пропустил все это мимо ух, однозначно правильно воспpиняв, как ЦУ не
AM> сорить перед двоpом.
Сознательно. :) Подсознание же живёт своей жизнью.
Bye there!
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Может он и безопасный, но пущай за ним следят! (C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 996 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Пон 28 Май 01 12:47
To : Alexey Ryazanov Втр 29 Май 01 07:20
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
*** Ответ на мессадж, вбитый в арию FOR.ME (FOR.ME).
Hi, there!
28 мая 2001 12:47, Alexey Ryazanov to Dmitry Shishkin:
AR> "... фильтp-маскy он не надел - она так и болталась сбокy;
AR> конечно, так при дыхании теpялась влага, зато ничто не заглyшало голос.
AR> Вдpyг понадобится отдать приказ, кpикнyть..." /"Дюна" Herbert & Viaznikov.
Не, ты не понял. Их нет _как класса_.
End of message. BFN, Alexey.
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Того, кто утверждает, что разбогател благодаpя труду, спроси - чьему?(C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 997 из 1263 Scn
From : Cyrill J. Rozhin 2:5020/400 Пон 28 Май 01 18:18
To : Timofei,Koryakin Втр 29 Май 01 07:20
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Cyrill J. Rozhin" <cyrill@mail.cl.spb.ru>
Following wind Timofei Koryakin!
Once you have written the message.
> CR> PS. Для забывчивых: Фрэнк Герберт.
> CR> Дюна. СПб "Северо-запад", 1993. пер. А.Hовый
>
> Тираж и что на обложке?
50 000.
Серия "с драконкчиком". Червь заглатывающий металличиескую фигню.
А так же пикирующий на него агрегат, стреляющий из всех стволов.
--
С уважением, Кирилл, С.-Пб
...никогда этот мир не вмещал в себе двух...
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: ...никогда этот мир не вмещал в себе двух... (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 998 из 1263 Scn
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Вск 27 Май 01 23:29
To : Timofei Koryakin Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Новый перевод Дюны - Ответ
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Timofei!
Sunday May 27 2001 04:58, Timofei Koryakin chose to gladden the heart of Юрий
Трухачев and wrote:
TK> китайского переводчика" Ашмарину. А у Вязникова один аргумент -- "я так
TK> слышу". И пусть его,
- Если бы я переводил не фантастическое произведение, или фантастическое, но с
англоязычным миром, то придерживался бы либо фонетической, либо традиционной
транслитерации (ну, как с Гербертом, например. Или с Ватсоном). Но, когда речь
идёт о фантастическом мире с языком, не соответствующем языку самой книги, пусть
и имеющим этот язык где-то в своих корнях (саксонский и норманский были предками
английского, но это не обязывает нас придерживаться их фонетики при чтении
английских имён, если речь идёт не о временах Ричарда Львиное Сердце!), - то
руки развязаны, и можно позволить бОльшую вольность. Особенно же когда "родное"
звучание плохо выглядит по-нашему.
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 999 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Пон 28 Май 01 17:58
To : Ilya Tobolchik Втр 29 Май 01 07:20
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, there!
28 мая 2001 17:58, Ilya Tobolchik to Dmitry Shishkin:
IT>>> Касательно "Дюны". С какой книги ее надо начинать читать?
DS>> С "Дюны". А что, были сомнения?
IT> Угу. Там целый сериал. Или цикл.
И что? По аннотациям незаметно?
End of message. BFN, Ilya.
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Взялся за гуж - не говори, что не муж. (C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 1000 из 1263 Scn
From : Dmitry Shishkin 2:5020/1632 Пон 28 Май 01 19:17
To : Katherine Kinn Втр 29 Май 01 07:20
Subj : DUNE
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, Katherine!
28 мая 2001 19:17, Katherine Kinn to All:
KK> ты знашеь, вот этого я не заметила. но вообще-то нехудо бы сравнить с
KK> оригиналом. Сравни, а?
"Pain by nerve induction," she said. "Can't go around maiming potential
humans. There're those who'd give a pretty for the secret of this box, though."
She slipped it into the folds of her gown.
Bye there!
Dmitry Shishkin AkA Mit'Yau. [mit_yau@chat.ru]
[Team God save the QUEEN!] [Rebel Alliance Team] [ICQ UIN #7974552]
... Те, кто не думают, всегда единомышленники...(C)
--- GoldEd 1.1.4.7
* Origin: CRS Independence Communication Service Unit (2:5020/1632)
Скачать в виде архива