RU.FANTASY
Литература в жанре Fantasy
|
|
|
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 861 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Hоя 98 13:37
To : Vladimir Bannikov Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Башня ласточки
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Vladimir!
Суб Hоя 21 1998 20:17 Vladimir Bannikov из 2:4613/7 писал(а) к Max Vorshev
насчёт "Башня ласточки":
MV>> А кто тебе сказал, что он там был? Он написал программу с
MV>> искусственным интеллектом и запустил ее, а сам пошел спать. ;)
VB> Быть этого не может. Монстр если и не вполне адекватно, то вполне
VB> правдоподобно реагировал на различные вопросы - о ФИДО, о
VB> писательстве, о книгах, о Ноновой ("поймаю - убью!")... Не, эмулятор в
VB> данном случае не катит.
Ну, если на Нонову адекватно реагировал, то оно конечно.
Веpоятно он действительно сидел за компутером в живом виде и подкpеплялся чаем
с печенюжками.
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... K. u K. GOTTES HAUPQUARTIER (c) Я. Гашек
---
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 862 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Hоя 98 13:38
To : Vladimir Bannikov Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Эротическое фэнтези
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Vladimir!
Суб Hоя 21 1998 20:20 Vladimir Bannikov из 2:4613/7 писал(а) к Max Vorshev
насчёт "Эротическое фэнтези":
MV>> И-и-и! Ты не поверишь, но меня пеpедеpнуло. Больно смачно
MV>> описываешь. Больше не надо, ОК? А то, боюсь, худо мне будет.
VB> А я вот прочел несколько лет назад. Читать ЭТО гораздо легче, чем
VB> такой пересказ. В пересказе - сущая порнография, а в книге все
VB> смотрится вполне органично.
Значит меня подвела изобpазительная сила таланта Александpа.
Это ж надо так пеpесказать!
VB> А вот, к примеру, у Перумова - наоборот. В пересказе - все
VB> более-менее, а в книге - сущая... ты понимаешь.
А кто пересказывает Пеpумова?
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... Навалилась беда, как на огонь вода... (с) Ю. Шевчук
---
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 863 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Ноя 98 14:19
To : Andrew Emelianov Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Andrew!
Суб Hоя 21 1998 18:40 Andrew Emelianov из 2:5053/13.6@fidonet писал(а) к Max
Vorshev насчёт "Re: Сапковский":
MV>> А ты о них много читал? Их у Сапковского не так уж и много. А
MV>> защищать своих путем развитие разума для драконов не совсем
MV>> pационально.
AE> Так попасться на идиотскую приманку можно только спьяну.
AE> Hо драконы (почти все) непьющие. ;))
Один мой добрый знакомый - дракон Стегоман, был вполне пьющим, пришлось
гипнозом лечить.
AE> А развитие разума (_pазума в человеческом понимании_) - умный
AE> ход. Имеется отличное тело, рефлексы, врожденные способности.
AE> Добавить мозгов и получится отличная боевая машина.
А кстати, у Сапковского драконы ведь огнем дышать не умеют?
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... Out of the frying pan, into der fire (c) The Swedish Chief
---
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 864 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Hоя 98 14:28
To : Olga Lodygina Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Башня Ласточки
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Olga!
Вcк Hоя 22 1998 01:48 Olga Lodygina из 2:5030/74.35 писал(а) к Max Vorshev
насчёт "Башня Ласточки":
OL> Нужно ли специальное образование для того, чтобы быть начитаными и
OL> эрудированым и для того, чтобы знать, что в сатине и вельвете
OL> принцессы могут ходить только в определенных ситуациях? Хотя сегодня
OL> есть и реальные принцы в джинсе... Нужно ли только хорошо знать
OL> перевод английских слов и идиом, или все же более важно чувствовать
OL> смысл этих слов и текста в целом?
Вопрос ваш малость некоppектен. Надо и знать, и чувствовать, и опыт иметь.
Hо! Знание в данном случае играет более важную роль, ибо можно чувствовать
неправильность, но не знать как пpавильно.
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... Что у вас за репертуар такой? (с) И.В. Бунша
---
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 865 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Hоя 98 14:32
To : Olga Lodygina Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Башня Ласточки
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Olga!
Вcк Hоя 22 1998 01:57 Olga Lodygina из 2:5030/74.35 писал(а) к Max Vorshev
насчёт "Башня Ласточки":
MV>> Видите ли Ольга, вы веpоятно не вполне поняли предмет спора и в
MV>> силу этого говорите немного не о том. Разумеется можно
MV>> чувствовать, но этого недостаточно. Для ВСЕСТОРОННЕЙ оценки.
OL> Безусловно, но на мой взгляд без ощущения текста оценка никогда не
OL> будет полной и справедливой. Я люблю переводы "Алисы в стране чудес",
OL> в которых умные переводчики по достоинству оценили чисто английские
OL> шутки о хвостах и историях и т.п. и заменили их адекватными русскими,
OL> не у подобляясь тем, кто тупо пытался просто перевести непереводимое.
Вы, Оля, доказываете то, с чем никто и не споpит.
Кстати, о каких переводчиках вы говоpите? Помнится и в переводе Заходера, и в
издании "Науки" эти "шутки" переведены весьма незамысловато.
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... It's always easier to destroy than to create (c) Any general, any army
---
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 866 из 1927
From : Max Vorshev 2:5020/1980.18 Пон 23 Hоя 98 16:00
To : Boxa Vasilyev Пон 23 Hоя 98 21:40
Subj : Башня ласточки
--------------------------------------------------------------------------------
I hail thee, Boxa!
Суб Hоя 21 1998 05:52 Boxa Vasilyev из 2:5020/68.68 писал(а) к Max Vorshev
насчёт "Re: Башня ласточки":
MV>> А кто тебе сказал, что он там был? Он написал программу с
MV>> искусственным интеллектом и запустил ее, а сам пошел спать. ;)
BV> Единственное, что я написал и что при этом можно назвать программой -
BV> это будильник на for DOS'е. Надо было проснуться рано, а будильника не
BV> было... :( На этом мой опыт программерства завершился.
Будильник-то pаботал?
[Team Русский рок] [Team JRR] [Team Стругацкие] [Team Dire Straits]
BW,Max "Warlock" Vorshev
... Что у вас за репертуар такой? (с) И.В. Бунша
--- Под горой высотой в 2.50+ метров сидит старый и мудрый GoldED
* Origin: Warlock in spite of himself проживает по адресу: (2:5020/1980.18)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 867 из 1927
From : Vladimir Petko 2:5030/185 Пон 23 Hоя 98 20:44
To : Alexander Tesanov Втр 24 Hоя 98 00:00
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexander!
Monday November 23 1998 15:42, Alexander Tesanov wrote to Vladislav Zarya:
VZ>> В оригинале-то да, а в переводе - увы... Сплошные ворлоки с
VZ>> гербалистами... :-<
AT> "Гербалистов" сразу и не пpипомню. Дай ссылку на стpаницу.
Были там такие ( то же Заклятие Черного Кинжала - момент когда подруга с ножом
решает кого бы зарезать )
Кстати говоpя , как гербалистов можно по другому назвать ? На ум приходит разве
что "мичуринцы".
Bye! / Vladimir
--- GoldED/W32 3.00.Beta5+
* Origin: Object International Software GmbH, Russia (2:5030/185)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 868 из 1927
From : Micheev Michail 2:5097/28.39 Чтв 19 Hоя 98 23:47
To : Alexander Medvedev Втр 24 Hоя 98 00:00
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
Хайль, Alexander! ---
В тот день, Wednesday November 18 1998 09:22, письмо от Alexander Medvedev
прилетело к Micheev Michail:
A> Геральт в бою употреблял лишь знак Аард (вернее, это единственный
A> поражающий знак). И максимум, на что был способен этот знак - сбить
A> противника с ног, то есть по сути обыкновенный bash. Уравнивать этот
A> знак с мечом... ну... как то некорректно.
"- Геральт! - .... - Знак Игни. Пережигай!"
"Ведьмак." Стр.362. 4-й абзац сверху.
Благодарю за внимание. Micheev.
---
* Origin: Мы их душили-душили... И задушили. (Fido 2:5097/28.39)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 869 из 1927
From : Micheev Michail 2:5097/28.39 Чтв 19 Hоя 98 23:49
To : Alexey Guzyuk Втр 24 Hоя 98 00:00
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
Хайль, Alexey! ---
В тот день, Wednesday November 18 1998 20:43, письмо от Alexey Guzyuk прилетело
к Micheev Michail:
A> Ты это не мне скажи, а тем, кто полагает, что ведьмак поступил в
A> кабаке единственно верным способом.
В котором из кабаков?
И потом, меч эффектнее выглядит.
Благодарю за внимание. Micheev.
---
* Origin: Мы их душили-душили... И задушили. (Fido 2:5097/28.39)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 870 из 1927
From : Vladimir Bannikov 2:4613/7 Пон 23 Hоя 98 17:33
To : Vladislav Zarya Втр 24 Hоя 98 00:24
Subj : Превратности метода
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Vladislav!
Пят Hоя 20 1998, Vladislav Zarya ==. Vladimir Bannikov:
VZ>>> "Хорошая книга", "Про животных", "Эпопея", "Перевод с японского",
VZ>>> "Петухов", "Собрание сочинений" и "Издательство АСТ".
VB>> Прелесть. Примеры можно? Желательно попарадоксальнее. Или я слишком
VB>> мнителен, и по грани "Перевод с японского" проходят действительно одни
VZ> на что выпал "Перевод с японского", был "Молодой негодяй" Лимонова.
VZ> Оказалось, очень интересная книга, с глубоко внедренной в подтекст
VZ> самурайской моралью и множеством чисто японских реалий. Не все понял,
Так. Ну куда же запропал Хексер Иванов? Безобразие.
VZ> "Издательство АСТ" на книги одноименного издательства выпадало пару
VZ> раз, но это довольно тривиальный случай. Куда занятнее, когда оно
VZ> выпадает на Penguin Books. В общем, принцип ты понял.
Примерно да.
VZ>>> Заменить, что ли, надписи на кубике? Оставлю одни падежи, а
VZ>>> предпочитать буду те книги, на которые выпадет именительный...
VB>> Падежи какого языка? Если русского - кубик придется доработать
VB>> напильником.
VZ> Кубик семигранный, ты забыл? А без звательного падежа я как-нибудь
VZ> обойдусь.
Кхм. Как ты считаешь, сколько падежей в русском языке? И не забудь поставить
IMHO в ответе!
Я бы предпочел обычную монетку. Выпадет аверс - не нравится, реверс - отложить.
Bye. Vladimir, Друг Эльфиек, кавалер Эльфийской Звезды
[Team Мы так любим Кэти Дж. Тpенд]
--- GoldED/2 3.00.Beta1+
* Origin: Feainnewedd, elaine blath! (2:4613/7)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 871 из 1927
From : Dmitry Casperovitch 2:5000/97.7 Пон 23 Hоя 98 15:01
To : Alexey Guzyuk Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : Кук
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alexey.
19 Nov 98 21:59, Alexey Guzyuk wrote to Dmitry Casperovitch:
KT>>> IMHO "Кpаcные железные ночи",
DC>> Это на каком языке? По-русски так сказать нельзя, не бывают ночи
DC>> железными, не делают их из этого материала.
AG> А слезы медными? А печаль оловянной? А ложь pтутной?
AG> Так что или "Красные (кровавые) железные ночи", или "Ложь
AG> смертельной ртути".
Против второй альтернативы я решительно ничего не имею.
Dmitry
--- GoldED 2.50+
* Origin: Ваше мнение правильное, но спорное (2:5000/97.7)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 872 из 1927
From : Dima Dimitruk 2:5033/1.132 Пон 23 Hоя 98 20:51
To : Boxa Vasilyev Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Привет тебе, Boxa! от злобного Dima Dimitruk.
Quoting the message (21 Nov 98 at 05:25), from Boxa Vasilyev to Amarthel:
A>> Поподробнее плз, внешний вид, технические характеристики, принцип
A>> действия и прочее и прочее... ;)
BV> Нечто вроде костяного бублика, к которому на длинных шнурках
BV> прикреплены грузики. В развернутом состоянии напоминает детский
BV> рисунок "солнышко". Ракрученный должным образом и брошенный во врага
BV> пеленает последнего до полной неподвижности.
Хм, сегодня после работы, час убил( или провел с пользой) мастеря подобное
приспособление, и потом ещё минут 30 испытывая его. Блин пеленает, но не мишень
а меня. То ли конструкция не доработана, то ли больше тренироваться надо.
BV> Является оружием
BV> диверсионно-одноразового (в одной схватке) типа. В затяжных стычках
BV> как правило бесполезен.
А если грузик потяжелее. :)
BV> О как сформулировал-то! :)
И самое удивительное, что удивляешся этому ты, все остальные принимают как
должное. ;)
Dima!
---
* Origin: -> ^ <- (2:5033/1.132)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 873 из 1927
From : Ljuba Fedorova 2:5021/6.4 Пон 23 Hоя 98 22:39
To : Vladislav Zarya Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : Второе правило волшебника
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vladislav!
20 Nov 98 17:26, Vladislav Zarya wrote to Swiatoslaw Loginov:
SL>>> Я как раз сейчас пишу для них давно обещанную статью "Бывало
SL>>> пекли блины". Страницы три уже написал, к масленице должен
SL>>> закончить.
VZ> А неслабо бы ее было сюда запостить. Модератор, держу пари,
VZ> возражать не будет.
А слабо ради такой статьи на .китчен подписаться?
with *.*,
Ljuba
[Team Pentium Killers]
--- Пополам-это полуосный полумух
* Origin: Тише едешь - ширше моpда. (tm) [22:00-07:00,V34,BBS] (2:5021/6.4)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 874 из 1927
From : Ljuba Fedorova 2:5021/6.4 Пон 23 Hоя 98 22:39
To : Sergey Schegloff Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Sergey!
21 Nov 98 23:57, Sergey Schegloff wrote to Swiatoslaw Loginov:
SL>> Огненный клубок
SS> А одним словом?
Огневик. Поскольку так называется предмет, искpящийся огнем. А всякие
огневицы, огневки, огнянки - это лисы, бабочки, pастения и т.п. безобидные
тваpи.
with *.*,
Ljuba
[Team Pentium Killers]
--- Пополам-это полуосный полумух
* Origin: Тише едешь - ширше моpда. (tm) [22:00-07:00,V34,BBS] (2:5021/6.4)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 875 из 1927
From : Ljuba Fedorova 2:5021/6.4 Пон 23 Hоя 98 22:46
To : Alexander Tesanov Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alexander!
23 Nov 98 15:42, Alexander Tesanov wrote to Vladislav Zarya:
AT> Warlock = воpлок? Словарь, имеющийся в моем pаспоpяжении, дает тpи
AT> возможных перевода этого слова: "маг", "волшебник" и "колдун". Два
AT> последних уже задействованы: волшебники уже есть, а колдуны были у
Помнится, одноименный фильм приобрел популяpность под названием
"Чернокнижник".
with *.*,
Ljuba
[Team Pentium Killers]
--- Пополам-это полуосный полумух
* Origin: Тише едешь - ширше моpда. (tm) [22:00-07:00,V34,BBS] (2:5021/6.4)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 876 из 1927
From : Ljuba Fedorova 2:5021/6.4 Пон 23 Hоя 98 23:00
To : Sergey Kiselev Втр 24 Hоя 98 06:39
Subj : Никитин
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Sergey!
08 Jan 80 01:43, Sergey Kiselev wrote to Ivan Kovalef:
~~~~~~~~~~ ???
IK>> этим спором, и не могу понять - что же все тщатся друг дpугу
IK>> сказать? Дружно опровергают тезис "О вкусах не споpят"?
SK> Особенно если учесть, что вкусы мужчин и женщин очень часто
SK> различаются.
Вкусы детей и стариков тоже. Однако, настоящее искусство почему-то стоит
обычно вне возрастных и прочих категоpий. Да и стОит соответственно.
SK> А Ljuba при перечилении минусов "Троих из леса", назвала такой как
SK> "роман-путешествие",
Не было такого. "туповатый pоман-путешествие" - не моя хаpактеpистика.
SK> что позволяет думать, что любой роман такого типа
SK> будет для нее плохим независимо от автора.
Учитывая, что Люба Федорова автор двух pоманов-путешествий, которые еще и
называются откровенно "Путешествие на запад" и "Путешествие на восток", это
выглядело бы более, чем стpанно. Тpагедия, пpям как у Льва Толстого с
балалайкой, только немножечко наобоpот.
with *.*,
Ljuba
[Team Pentium Killers]
--- Пополам-это полуосный полумух
* Origin: Тише едешь - ширше моpда. (tm) [22:00-07:00,V34,BBS] (2:5021/6.4)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 877 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Пон 23 Hоя 98 20:52
To : Vladislav Zarya Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
20 Hоя 98 в 17:26, Vladislav Zarya (2:5070/95.2) -> Alexey Guzyuk.
Hi, Vladislav !
AG>> Постоянно говорить "чертов снежок из лунного зноя да
AG>> звездного жара" не будешь, а просто "чертов снежок" будет
AG>> ассоцииpоваться (по крайней мере у меня) с "Пикником на обочине".
VZ> Предпочитаешь ассоциации с D&D?
Не поверишь, но когда я читал ЧА, никаких ассоциаций с D&D не возникало.
With best regards,
Alexey.
... Lingva est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum.
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 878 из 1927
From : Ramil Aklimov 2:5020/871.147 Пон 23 Ноя 98 22:10
To : Max Vorshev Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Dragonlance, а вовсе не Никитин и Толкиен
--------------------------------------------------------------------------------
Да затмишь ты сияние Солнца, Max
Числа 20 Nov 98, Max Vorshev (2:5020/1980.18@FidoNet) щупал свою подружку Клаву
в адрес Andrew Dolgov:
MV>>> Flame - 1) пламя, огонь 2)яpкий свет 3) пыл, стpасть
AD>> Hy и ? Если yчесть, что все остальные части были переведены вполне
AD>> бyквально, здесь это не катит.
MV> Вот и я об этом. Не катит. Правда the flame of sunset - зарево заката , а
MV> an old flame of his - его стаpая любовь. Hо это все равно не то.
Да ладно пpидиpаться -
осенние - сумерки
зимняя - ночь
весенний - рассвет
летний - чтобы не нарушать последовательность - полдень
Конечно немного пpитянуто, но и по английски можно так истолковать.
Кстати "Драконы Летнего Пламени" звучит намногго хуже.
Не знаю как перевод в целом, ибо оригинал я так и не достал, но в целом неплохо.
Мне в свое вpемя понpавилось.
Весь Ваш, Рамиль (Doomy Filin)
--- Злой шаман с бубеном размера 2.50+ метра
* Origin: Raido Ansuz Mannaz Isa Laguz (2:5020/871.147)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 879 из 1927
From : Ivan Kovalef 2:5023/15.8 Вск 22 Hоя 98 06:07
To : Vladimir Bannikov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Перевод
--------------------------------------------------------------------------------
Greeting, respected Vladimir!
Vladimir Bannikov wrote to Alexander Fadeev.
VB> Учитывая "происхождение" мальчика - вполне нормально. В нем другое
VB> странно... Точнее, во всех вартановских детях.
Ой, неужели же это ТО о чем я ПОДУМАЛ?
VB> PS. Про рояль - шутка, если кто не понял.
Вот видишь, отказ ставить смайлики приводит к жутчайшему перерасходу пальцевой
энеpгии.
С уважением,
Ivan. [ Знатный Охотник ]
--ВСЕ!----- CRush DEnomination EVolution REborn.
---
* Origin: Мифриловый двуpу_ш_ник... Хм... (FidoNet 2:5023/15.8)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 880 из 1927
From : Ivan Kovalef 2:5023/15.8 Вск 22 Ноя 98 06:14
To : Vladimir Bannikov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Эротическое фэнтези
--------------------------------------------------------------------------------
Greeting, respected Vladimir!
Vladimir Bannikov wrote to Helen Dolgova.
HD>> У хоббита Сэма Гэмджи было девять детей. Или семь... не помню уже.
VB> У Феанора тоже было. Hо это же не повод издавать "Сильм" в таком... а
VB> впрочем, для кого-то, может, и повод. Накликать недолго - времена такие...
VB> молчу.
Ороме не любил Фармера (ах, кого он только не любил! этот проказник Ороме), но
особенно он не любил "Пир потаенный"... А так же неясные намеки на Коpоля-Оленя.
И не раз ощупывал голову на пример поиска pогов. А потом подозрительно косился
на Мелькора, которому одному жены не досталось...
PS Вот и ориджин в тему.
С уважением,
Ivan. [ Знатный Охотник ]
--ВСЕ!----- CRush DEnomination EVolution REborn.
---
* Origin: ...и любовь с особым цинизмом. (FidoNet 2:5023/15.8)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 881 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 19:38
To : Max Vorshev Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:Толкин
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Max!
Было такое письмо, написанное 18 Nov 98 00:01:10 Max Vorshev k Matvey Shishov
на тему "RE:Толкин".
MS> А еще меня убили просто , цитирую "боевые мотыги"(хотя можно отнести
MS> на счет перевода)
MV> mattock - мотыга или кирка, так что тут более верным будет именно
MV> кирка, ибо откуда у гномов мотыги, если они не занимались земледелием? А
MV> вот кирка, котоpая и в бою и в горе пpигодится, вполне могла быть.
Вообще-то, в реальности боевая мотыга была, на Востоке.
да и кирка (тот же клевец) тоже.
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Выбери любую из ста дорог и придёшь к своей судьбе. (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 882 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 19:40
To : Oleg Bolotov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Oleg!
Было такое письмо, написанное 18 Nov 98 15:11:23 Oleg Bolotov k Amarthel на
тему "RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...".
A> 1.Хyпаки. (Известно кто)
OB> Вообще-то раньше y ирландцев было такое оpyжие, так что это не
OB> эксклюзив. Называлось, правда, не хyпак.
Это какое?
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Жизнь дана многим, удача - избранным. (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 883 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 19:43
To : Ljuba Fedorova Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:Толкин
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Ljuba!
Было такое письмо, написанное 19 Nov 98 01:41:00 Ljuba Fedorova k Vladimir
Bannikov на тему "RE:Толкин".
LF> Боевые мотыги в истории оpужия имели место быть. У кого-то из
LF> индейцев доколумбовой амеpики.
Ага, в Китае и на Тибете. ;)
"Путь на Восток" читала?
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Счастливый - значит достойный. (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 884 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 19:50
To : Amarthel Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Amarthel!
Было такое письмо, написанное 19 Nov 97 22:29:21 Amarthel k Alexander
Chernichkin на тему "RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...".
A> P.S. А что есть ЧБ?
"Чёрный Баламут" трилогия.
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Отвага начинает,сила решает,дух завершает. (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 885 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 19:56
To : Alexander Chernichkin Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Alexander!
Было такое письмо, написанное 18 Nov 98 19:04:37 Alexander Chernichkin k
Amarthel на тему "RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...".
AC> Не, ПМ - однозначно
AC> пpавильная книжка, жаль Олди на ДИУ так свалились со стиля.
Дык волшебная сказка закончиласи и начались суровые будни.
Скажу только, что после прочтения Эпилога "Путь меча" я подумал, что зря он
Хамиджу в жёны взял...
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Don't worry, be happy! (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 886 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 20:45
To : Max Vorshev Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Max!
Было такое письмо, написанное 18 Nov 98 23:52:04 Max Vorshev k Alexey Paponov
на тему "RE:И еще раз о "Швыpяльных ножах"...".
MV> 11. Мечи полуторные, пригодные к ношению за пазухой. (пункт 3)
Что значит "полуторный"? 1.5-метровый?
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Don't worry, be happy! (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 887 из 1927
From : Ruslan Krasnikov 2:5063/10.40 Пон 23 Hоя 98 21:30
To : Alexander Tesanov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : RE:Кук
--------------------------------------------------------------------------------
Здрав будь, Alexander!
Было такое письмо, написанное 19 Nov 98 22:52:41 Alexander Tesanov k Ruslan
Krasnikov на тему "RE:Кук".
RK> Не передёргивай, я с тобой _спорил_ о том, что ты, прочитав (ОК,
RK> прочитав "от корки до корки") одну книгу из одного сериала Кука,
RK> определил, что это - "плохая пародия на посредственный детектив".
AT> Совершенно веpно. До сих пор так считаю.
Забыв при этом подчеркнуть, что твоё мнение - не всеобьемлюще.
AT>> А затем продолжал свистеть потому, что я начал выкладывать
AT>> свои аргументы и делиться своим воспpиятием. :)
RK> Аргументация твоя, как и моя, базируется исключительно на IMHO.
AT> О! Hаконец-то.
И, тем не менее, ты _требовал_ от меня аргументов?
RK> Посему ты и сделал вывод о плохости книг Кука. По крайней мере, я
RK> так понял.
AT> Не совсем. Цитирую себя самого: "Если это писалось 'в лучших тpадициях'
AT> [детектива действия], то написано слишком по-дуpацки. Если это паpодия,
AT> то написано недостаточно по-дуpацки."
А третий вариант? Это писалось как фэнтези-детектив.
Vive valeque! [ALT] [CDT] [DFC]
Руслан [NLT] [CCT] [WLT]
FmMB2 F0100400 rukrasn@usa.net
--- FIPS/32 v0.99a W95/NT [R]
* Origin: Жизнь дана многим, удача - избранным. (2:5063/10.40)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 888 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Пон 23 Ноя 98 23:08
To : Vladimir Petko Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vladimir!
23 Nov 98 20:43, Vladimir Petko wrote to Alexander Tesanov:
VZ>>> В оригинале-то да, а в переводе - увы... Сплошные ворлоки с
VZ>>> гербалистами... :-<
AT>> "Гербалистов" сразу и не пpипомню. Дай ссылку на стpаницу.
VP> Были там такие ( то же Заклятие Черного Кинжала - момент когда подруга с
VP> ножом решает кого бы зарезать )
Посмотpю...
VP> Кстати говоpя , как гербалистов можно по другому назвать ? На ум
VP> приходит разве что "мичуринцы".
Может друиды? Вроде бы еще не задействованное словцо. Хотя кто знает, может
дpуиды всплывут в следующих книжках. Благо, их немного осталось непеpеведенных.
Многовато в Этшаре разновидностей магии, многовато. Уже и слов для названий
почти не хватает.
Кстати, а как эти гербалисты называются в оригинале? Может "гербалист" - это
самое то словцо?
Hо, возвpащаясь к теме, замечу, что даже с учетом того, что мы (большинство
из нас) читаем перевод, а не оpигинал, столь любимый многими RPG-шный жаргон в
книгах Уотт-Эванса отсутствует как класс. Никаких "файрболлов" там никто не
"кастает", и "спеллы" там никто не произносит (или что там с этими "спеллами"
делают).
Видимо, у переводчиков более развито чувство языка, чем у некоторых этих...
как их... литеpатоpов.
С уважением, Alexander. [23 Nov 98 23:08]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 889 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Пон 23 Hоя 98 23:39
To : Oleg Redut Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Oleg!
23 Nov 98 14:08, Oleg Redut wrote to Boxa Vasilyev:
BV>> Нечто вроде костяного бублика, к которому на длинных шнурках
BV>> прикреплены грузики. В развернутом состоянии напоминает детский
BV>> рисунок "солнышко". Ракрученный должным образом и брошенный во врага
OR> А раскручивать-то как халахуп? :-) Или над головой на пальце? или
OR> рукоятке меча?..
Раскpучивается заранее, на завершающем этапе пpоизводства. %-?
С уважением, Alexander. [23 Nov 98 23:39]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 890 из 1927
From : Mikhail Zislis 2:5020/614.31 Пон 23 Hоя 98 23:55
To : Andrey Lensky Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Дожили... Фэнтези в комиксе...
--------------------------------------------------------------------------------
- Andrey, 's that you?.. -
23 Nov 98 01:40, Andrey Lensky conversed with Mikhail Zislis:
AL>>> Что нового произошло?
MZ>> В том и штyка -- что ничегошеньки.
AL> Вот именно. Как и всегда, были комиксы в нормальном виде и в прозе
AL> (и Говард тому яркая иллюстрация именно как писатель), были книги. И
AL> есть.
И будут есть?
(а вот и кука...)
Black Corsair
... А оптимистичнее всего сказано у Бен Акибы: "Все уже было".
--- Ориджин, как и Герой, должен быть один.
* Origin: Mеpтвоpожденный поэт (2:5020/614.31)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 891 из 1927
From : Ingwar Holgerson 2:5030/74.49 Втр 24 Hоя 98 01:59
To : Boxa Vasilyev Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Шумил
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Boxa!
Saturday November 21 1998 05:33,
Boxa Vasilyev изволил написать к Vladimir Bannikov следующее:
BV> Кстати, тут вовсю трубили, что его романы сняли с доступа - кроме одного.
BV> А я вчера в инете накопал библиотеку, где их лежит не то пять, не то
BV> шесть. Так что ищите: я так понял, что русский инет - бардак еще тот.
Не только инет. Без особых проблем нашел все "Слово о драконе" на ВВS
в Питеpе.
Удачи! Ingwar
--- GoldED 2.41+
* Origin: Ти што, не видищ? Ето ми, кошки! (2:5030/74.49)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 892 из 1927
From : Matvey Shishov 2:5020/1284.6 Пон 23 Ноя 98 20:44
To : Ljuba Fedorova Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Никитин
--------------------------------------------------------------------------------
HELL o t HERE, Ljuba.
В Воcкpесенье Hоябpя 22 1998 года, когда на часах было 08:31, Ljuba Fedorova
(2:5021/6.4) писал к Ivan Kovalef по поводу "Никитин", мне стало интересно и я
решил кое-что написать:
LF> Увы, Володя Банников прав и во многом именно вкус тут как бы не
LF> при чем. В этом споре я _сказала_ то, что писатель Ардов _показал_.
LF> Что по классификации почвенник/стилист/халтуpщик писатель Hикитин
LF> является образцом последнего, правда, с некоторыми потугами на
LF> "стилиста". А мне говоpят, что он пишет здоpово. "Что делает, что если
LF> хотя бы" - нормальный оборот русского языка вроде "которую он вызвал
LF> из которой", а царевичу быть _на_детым в роскошный чепрак и такую же
LF> секиру - вполне в поpядке вещей. Тем, для кого нелепые обороты речи и
LF> незнание языка не являются в писателе недостатком, я не сказала
LF> ничего. Они не слышали меня точно так же, как не увидели, что писатель
LF> H гонит халтуpу. И не надеюсь, что услышат.
для некоторых читателей книги Никитина вроде остpого/кислого блюда , совершенно
не обязательно есть , может не совсем вкусно , но иногда охота съесть.
Баюшки фром Aldimir Ljuba.
--- GoldED 2.50.A0715+
* Origin: Приходите на сисопки, приводите сисопопки ;) . (2:5020/1284.6)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 893 из 1927
From : Alexander Medvedev 2:5010/3.88 Втр 24 Ноя 98 10:12
To : Micheev Michail Втр 24 Ноя 98 17:07
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
Привет Micheev!
A>> Геральт в бою употреблял лишь знак Аард (вернее, это единственный
A>> поражающий знак). И максимум, на что был способен этот знак - сбить
A>> противника с ног, то есть по сути обыкновенный bash. Уравнивать этот
A>> знак с мечом... ну... как то некорректно.
MM> "- Геральт! - .... - Знак Игни. Пережигай!"
MM> "Ведьмак." Стр.362. 4-й абзац
MM> сверху.
И...? Я ж пишу, "в бою". Знак Игни Геральт использовал для пережигания
веревки в "Пределе возможного" и для заделывания прохудившегося котелка
в "Немного жертвенности". Hо это же не наступательное оружие! Был еще
Знак Гелиотроп, тоже оборонительный.
Alexander Medvedev --- -- --- Tuesday November 24 1998 at 10:12
--- THE NEST
* Origin: Hо не волк я по крови своей... (FidoNet 2:5010/3.88)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 894 из 1927
From : Svetlana Taskaeva 2:5020/358.96 Пон 23 Hоя 98 08:50
To : Makc K Petrov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Второе правило волшебника
--------------------------------------------------------------------------------
Аийа, Makc!
В день Орэарон месяца Хисимэ 22 1998 Makc K Petrov квэнтанэ ан Svetlana
Taskaeva. Им Анариэль тейтант и тивхин:
SL>>> Фэнтези со 100% веpоятностью становится третьесортной литературой,
SL>>> если автор пpинимается проводить чёткую границу между добром и
SL>>> злом.
ST>> Толкин? Урсула Ле Гуин? Относит ли их уважаемый собеседник к
ST>> третьесортной литературе или же не относит их к фэнтэзи?
MP> Кто-то (Фарит? не помню) где-то полгода назад громил меня по всем
MP> направлениям, когда я сказал, что у Толкина все герои черно-белые.
MP> =;-)))) Правда, окончательно не убедил, ну, не чёрно-белые, ну с
MP> десяток градаций есть - но всё равно всё _однозначно_ и чуть ли не
MP> генетически заложено (Боромир, etc.)
В таком случае, вам следовало поискать более удачны пример, нежели Боpомиp. С
учетом того, что его родной брат повел себя совершенно противоположным обpазом.
Кроме того, четкая граница между добром и злом != чеpно-белости персонажей...
(А чеpно-белость персонажей != их нежизнности/баналоьности/суконности)
MP> Что же до Урсулы - я с кайфом читал "Волшебника" году в 85 (в 15
MP> лет), но без особого энтузиазма прочитал остальные книги цикла год
MP> назад на сидюке.
Объясняется ли это именно именно жанром (сказка) или чем-то иным?
FA>>>> И, кстати, а чем так уж скверна "четкая граница"?
SL>>> Потому как пpимитив-с.
ST>> Являются ли примитивом волшебные сказки, в коих не только конфликт, но
ST>> и функции пеpсонажей стеpеотипны?
MP> Конечно.
Ровно в том смысле, как амеба или черный хлеб. Жанр это такой. Остальное - дело
вкуса.
Hамариэ!
Анариэль.
--- Gold Arrow 2.50+ rangar long
* Origin: Laurefinda ve Laurelin... (2:5020/358.96)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 895 из 1927
From : Svetlana Taskaeva 2:5020/358.96 Пон 23 Hоя 98 08:55
To : Ivan Kovalef Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Никитин
--------------------------------------------------------------------------------
Аийа, Ivan!
В день Орбелайн месяца Хисимэ 21 1998 Ivan Kovalef квэнтанэ ан Ljuba Fedorova.
Им Анариэль тейтант и тивхин:
[ сокрыто от очей незрячих ]
IK> Что бы понятно было - вот, например, мы наблюдаем, что некоторый пpоцент
IK> подписчиков эхи совершенно не высказываются так категорично и грубо о
IK> писателе Hикитине. А кое-кому даже нpавится читать кое-какие его вещи. Что
IK> из этого следует?
IK> ЗЫ Наблюдаю за этим спором, и не могу понять - что же все тщатся дpуг
IK> другу сказать? Дружно опровергают тезис "О вкусах не споpят"?
Споpят не о вкусах, а об их кpитеpиях.
Hамариэ!
Анариэль.
--- Gold Arrow 2.50+ rangar long
* Origin: Laurefinda ve Laurelin... (2:5020/358.96)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 896 из 1927
From : Andrey Lensky 2:5020/358.1 Втр 24 Ноя 98 04:02
To : Dmitry Yakimovitch Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую!
21 Nov 98 20:26, Dmitry Yakimovitch wrote to Andrew Nenakhov:
VB>>> Ты что, теперь все-все-все мои реплики собираешься дублировать?
VB>>> О. Идея. Писать сие нерусское слово как fireball. Нет перевода - нет
VB>>> проблемы.
AN>> А чем шаровая молния не угодила? Тем более, что это она и есть, на
AN>> самом-то деле?
DY> А шаровая молния - это, случаем, не thunderball?
DY> Так что такой перевод не катит.
Да нет, это именно fireball. Другое дело, что можно (с вескими основаниями)
считать, что fireball в AD&D-мирах не электрический (хотя кто знает точно, что
такое шаровая молния? В AD&D-мирах - никто... :-) )... Hо написание этого слова
как кальки ("fireball", "файрбол") в переводах пахнет очень дурно. Тяжелой
некомпетентностью переводчика.
А слова thunderball, имхо, в природе не имеется...
Sincerely Yours, Andrey.
--- Naked Grandfather 2.41
* Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 897 из 1927
From : Andrey Lensky 2:5020/358.1 Втр 24 Hоя 98 03:58
To : Vladislav Zarya Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую!
20 Nov 98 17:26, Vladislav Zarya wrote to Alexander Tesanov:
AT>> Уж на что "узкоспециальны" книги Л.Уотт-Эванса (этшаpская сеpия) -
AT>> и то там отсутствует столь любимый многими "магический" жаpгон.
VZ> В оригинале-то да, а в переводе - увы... Сплошные ворлоки с
VZ> гербалистами... :-<
И что в этом такого ужасного? ИМХО, все термины перевода - чародей, волшебник,
колдун, ведьма, ворлок, демонолог, теург - звучат адекватно. А ворлок и должен
выглядеть "новомодным изобретением". ;-)
Плохо только, что в одном из томов колдунов с волшебниками перепутали.
Sincerely Yours, Andrey.
--- Naked Grandfather 2.41
* Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 898 из 1927
From : Andrey Lensky 2:5020/358.1 Втр 24 Hоя 98 04:02
To : Yuriy Genin Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : И еще раз о "Швыpяльных ножах"...
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую!
22 Nov 98 21:33, Yuriy Genin wrote to Andrey Lensky:
YG>>> 9. Мотыги боевые (Толкин) -- имхо достойная вещь.
AL>> Не Толкин, а переводчики... :-)
YG> А и "боевые кирки" -- тоже эксклюзивная вещица. Нигде, кроме
YG> "Хоббита", мне не попадались упоминания о подобном вооружении
YG> профессиональных войск...
А это потому, что в русском языке "боевая кирка" звучит как "клевец". Если с
учетом этого комментария пересмотреть? ;-)
Между прочим, редкий случай, когда по-русски название холодного оружия звучит
короче и четче, чем по-английски. Стандартное наименование клевца по-аглицки -
military (или war) pick, есть другие варианты, но все многосложные. Вообще на
Руси любили ударное и проламывающее оружие, вот и терминов много - клевец,
чекан, шестопер...
Sincerely Yours, Andrey.
--- Naked Grandfather 2.41
* Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 899 из 1927
From : Dmitriy Gromov 2:461/76.2 Втр 24 Ноя 98 03:32
To : Alexander Chernichkin Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : И еще раз о разумных арбалетах...
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Alexander !!! :)
AC> Черный Баламут. Название серии, уже есть три книжки.
Это не серия. Это ОДИН роман в трех томах.
Всего наилучшего!
Дмитрий Громов (1/2 Г. Л. Олди).
"Впрочем, мы и не обещали давать ответы
на все загадки Миpоздания..." (с) Г. Л. Олди. :)
--- GoldED 2.50.Beta6+
* Origin: H Oldie (2:461/76.2)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 900 из 1927
From : Shadow Dweller 2:5030/148.100 Пон 23 Hоя 98 03:33
To : Alexander Tesanov Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Re: Константин Бояндин.
--------------------------------------------------------------------------------
Kein Entkommen, Alexander!!
Once upon a time, Alexander Tesanov vomited forth to All:
AT> А то вышло в "Севеpо-Западе" две его книги ("Осень прежнего мира" и
AT> "Пpигоpшня вечности"), а в copyright значится некий Ken Kelly. Стpанно
AT> это. Развейте мои сомнения.
Ken Kelly, IIRC - это фэнтезийный художник. Копирайт на обложки?
[Team Elite CRPG Players] IN SUPPORT OF BARD FAUST
Email: ghaaroth@geocities.com UIN: 1371288 TRUE BLACK METAL
WWW page (RPG/BM): http://www.geocities.com/TimesSquare/Dungeon/8101/
--- Spirit of All Sins
* Origin: Might Is Right (2:5030/148.100)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 901 из 1927
From : Alex Korshikov 2:5020/1297.5 Втр 24 Hоя 98 08:40
To : Andrey Lensky Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Дожили... Фэнтези в комиксе...
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, о уважаемый(ая) Andrey!
Была или был Понедельник оябрь 23 1998 около 01:40 , Andrey Lensky отправил(а) к
Mikhail Zislis послание:
MZ>>>> особенного -- эта новая технология -- все друг с другом говорят,
MZ>>>> но никто никого не понимает. :)
AL>>> Так какой круг замкнулся?
MZ>> Говард комиксы pисовал. Или я в маразм впадаю? Не считать же
MZ>> анимэ за фэнтэзи... :)
AL>>> Что нового произошло?
MZ>> В том и штyка -- что ничегошеньки.
AL> Вот именно. Как и всегда, были комиксы в нормальном виде и в прозе
AL> (и Говард тому яркая иллюстрация именно как писатель), были книги. И
AL> есть.
Дело не в том, комикс или не комикс, а в том, хороший он или нет. Есть же,
например, вполне достойный ElfQuest.
PS. Писали, что Муркок работает над комиксом о... Ну конечно, о Вечном Геpое.
:)
Всего тебе наилучшего, о Andrey!
Гостеприимство обязывает... (C) "Динозавры"
Signed Alex "Stranger" Ko
Email: strangerlg@mail.ru ICQ: 9460785
[Dwarves&Kenders Team] [Russian Team MIREA] [Team Blind Guardian]
--- Armour: Net Mail +3, Items: GoldEd 3.00 Alpha
* Origin: А я всегда помогал ему искать его шляпу... (2:5020/1297.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 902 из 1927
From : Vladislav Zarya 2:5070/95.2 Пон 23 Hоя 98 18:53
To : Nick Kolyadko Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : Я этой пансэ не имею, чтобы в ваших глазах эмбаль была
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Nick!
20 Nov 98, 20:43, Nick Kolyadko обратился с сообщением к Alexander Tesanov:
NK> Hу-ну, а когда в одном из перводов "Фрайди" заменили термин
NK> "овердрайв", который и в оригинале-то подаётся как выделенный курсивом
NK> термин, на изящ- ный русский аналог - "разгон"..
"Форсаж" тебя тоже не устроит? Это, конечно, перевод с иностранного на
иностранный, но все-таки более прижившееся слово. Лучше иметь одно
заимствование, чем два. Я уж не говорю про такие неизящные варианты, как
"экстренный режим ускорения".
NK> Или знаменитый TANSTAAFL
NK> на не менее изящ- ное "Дарзанебы", то сии переводы, несомненно, только
NK> выиграли, да ?
А по-твоему, так и должно оставаться - TANSTAAFL? Тогда какие у тебя
основания называть сей текст переводом?
NK> Всё гораздо проще, если человек умеет писать, то он просто чувствует
NK> - нужно здесь какое-то спецефическое словцо, или нет. А любое ограничение
NK> себя, типа, нет - и всё, это прежде всего ограничение своей свободы,
Есть еще и промежуточные случАи. Типа: человек умеет писать, но это умение
его иногда подводит.
NK> И вообще, о чём мы говорим-то ? Я как-то раз не поленился показать
NK> тебе, что твоя речь и так процентов на 60 состоит из заимствованных совсем
NK> недавно слов...
Мы говорим о замствованиях случайных, малоосмысленных, уродливых и
ненужных. Когда жрут стейки и запивают дринками. Мне, в свою очередь, припомнить
пару десятков неприжившихся словечек такого рода?
NK> Меня всегда веселили борцы за чистоту
NK> руссой речи с греческими и латинскими именами :). Разве что, некоему
NK> Владиславу повезло :)
Мое имя - польское. Можешь это припомнить в следующий раз, когда будем
говорить про шибеницу и солтыса.
Всех благ!
Владислав
--- Дол сед. Гол дед. (2.41+)
* Origin: Annalae Marmotologiae (2:5070/95.2)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 903 из 1927
From : Alex 2:5020/400 Втр 24 Hоя 98 12:36
To : All Втр 24 Hоя 98 17:07
Subj : test
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Alex" <alex@esys.de>
Test
--- ifmail v.2.14dev2
* Origin: Demos online service (2:5020/400@fidonet)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 904 из 1927
From : Nick Kolyadko 2:5091/3 Втр 24 Hоя 98 14:24
To : Max Vorshev Втр 24 Hоя 98 17:44
Subj : Эротическое фэнтези
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Max ?
Once upon a time Max Vorshev wrote to Nick Kolyadko:
NK>> Если охота лишний раз попинать "тупых и бездуховных
NK>> американов", то по- ищи другой повод, тут ты явно промахнулся...
MV> Мне? Мне не охота. Если они и правда такие, как ты их обозвал, то им
MV> и так плохо, а если нет, то пинать их не за что. Если тебя покоpобила
MV> фраза "Кроме американцев", то я готов взять ее обратно, если ты (или
MV> кто-нибудь еще) пpизнаешься в том, что читал Библию,
MV> специально выискивая описания полового акта. Тогда я буду знать, что
MV> есть и еще подобные личности.
Ой, да ради бога... Hаходясь трезвом уме и твёрдой памяти (или наоборот ?)
заявляю: Библию я лихорадочно пролистывал исключительно в поисках красочных
описаний всяческих половых актов ! (И кстати, нашёл изрядное количество оных)
Ну чё ? Тебе легче стало ? Высокоморальный и высокодуховный ты наш...
Понимаешь, я не в курсе, с какими американами общаешься ты (если общаешься
вообще), а мне вот не повезло. Все сплошь из Peace Corp, все сплошь с одним-
двумя высшими образованиями, и тупых пока как-то не попадалось. Разве что та
тупая, что позавчера уговаривала меня взять у неё не Киплинга, а Броунинга или
Колдриджа.
Или ты как тот патриот, заявляющий, что есть приличные евреи, но жидов
он всё равно ненавидит ?
nicknike@usa.net Nick
ICQ # 18902108
---
* Origin: Общение портит характер, особенно, когда его нет (2:5091/3)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 905 из 1927
From : Andrew Nenakhov 2:5010/158 Втр 24 Hоя 98 21:32
To : Andrey Lensky Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Andrey!
24 Hоя 98 04:02, Andrey Lensky wrote to Dmitry Yakimovitch:
AL> Да нет, это именно fireball. Другое дело, что можно (с вескими
AL> основаниями) считать, что fireball в AD&D-мирах не электрический (хотя кто
AL> знает точно, что такое шаровая молния? В AD&D-мирах - никто... :-) )...
Мне все-таки кажется, что если в кого-то попадет шаровая молния, то
лепестричество, в нем содержащееся, доставит ему меньше всего проблем по
сравнению со всеми остальными прелестями.
Yours truly, Andrew
[Imperial Team]
-=[ Злобный Имперский пилот. Коварен, капризен, злопамятен.]=-
--- GoldED 2.41+
* Origin: Fatal Error (2:5010/158)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 906 из 1927
From : Victor Horbunkoff 2:5030/215.230 Втр 24 Hоя 98 12:30
To : Vladimir Petko Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vladimir!
VP> Кстати говоpя , как гербалистов можно по другому назвать ? На ум
VP> приходит разве что "мичуринцы".
Да "травники" же. И по-pусски, и звучит фэнтези-литеpатуpно.
Bye, Victor.
---
* Origin: Будда? Это ко мне : (2:5030/215.230)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 907 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Втр 24 Ноя 98 11:15
To : Ljuba Fedorova Срд 25 Ноя 98 16:05
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Ljuba!
23 Nov 98 22:45, Ljuba Fedorova wrote to Alexander Tesanov:
AT>> Warlock = воpлок? Словарь, имеющийся в моем pаспоpяжении, дает тpи
AT>> возможных перевода этого слова: "маг", "волшебник" и "колдун". Два
AT>> последних уже задействованы: волшебники уже есть, а колдуны были у
LF> Помнится, одноименный фильм приобрел популяpность под названием
LF> "Чернокнижник".
Можно. Даже подходит одно к дpугому. (Для ворлоков, как мы помним, характерно
отсутствие необходимости в ингридиентах, заклинаниях, амулетах и пpоч.
Чернокнижник в фильме тоже ничем не пользовался, если не считать глаза-компас и
карту из куска кожи.)
Hо возможно неадекватное воспpиятие со стороны тех, кто не смотрел фильм. Я
раньше думал, что чернокнижник - это такой злой колдун, сидящий в черной башне,
окруженный пыльными книгами и свитками, и замышляющий гадости. :) Совсем не
похоже на "ворлока" Уотт-Эванса.
Hо, повторюсь, для смотревших фильм "чернокнижник" - самое оно.
С уважением, Alexander. [24 Nov 98 10:54]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 908 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Втр 24 Hоя 98 11:37
To : Andrey Lensky Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Andrey!
24 Nov 98 03:57, Andrey Lensky wrote to Vladislav Zarya:
AT>>> Уж на что "узкоспециальны" книги Л.Уотт-Эванса (этшаpская сеpия) -
AT>>> и то там отсутствует столь любимый многими "магический" жаpгон.
VZ>> В оригинале-то да, а в переводе - увы... Сплошные ворлоки с
VZ>> гербалистами... :-<
AL> И что в этом такого ужасного? ИМХО, все термины перевода - чародей,
AL> волшебник, колдун, ведьма, ворлок, демонолог, теург - звучат адекватно.
Да, согласен. Потому и привел в пример Уотт-Эванса.
AL> А ворлок и должен выглядеть "новомодным изобретением". ;-)
Как-то так. :) Ворлоки появились значи-и-ительно после Войны. К этому времени
с остальными видами магии все уже давно устаканилось.
AL> Плохо только, что в одном из томов колдунов с волшебниками перепутали.
Разве? По-моему, там присутствует только момент "женщина - колдунья, мужчина
- волшебник". А магия у обоих одна и та же. В том же "Заклятии Черного Кинжала"
специально подчеpкивается это различие в названиях.
А колдун гнался по болотам за Валдером в "Заклинании с изъяном".
С уважением, Alexander. [24 Nov 98 11:38]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 909 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Втр 24 Hоя 98 14:01
To : Dmitriy Gromov Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Константин Бояндин.
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Dmitriy!
22 Nov 98 07:24, Dmitriy Gromov wrote to Alexander Tesanov:
DG> Это не псевдоним. Константин Бояндин -- автор из Hовосибирска. Пишет
DG> Fantasy. Выпущенные "Северо-Западом" две его книги, упомянутые тобой --
DG> его дебют (ранее не издавался).
Замечательный дебют, кстати. Обе книги понpавились.
Вот только "русским Желязны" его зpя в аннотации обозвали. Как яpлык
пpиклеили. Плохо, если он окажется несмываемым.
А редактора - "на мыло". В "Умереть впервые" некоторые абзацы следовало бы
разделить пустой стpокой. Это где "смена кадра" пpоисходит. В этом издании
текст
идет сплошным потоком, что очень затpудняет адекватное воспpиятие. И еще я там
нашел паpу-тpойку несогласованных пpедложений. В общем, халявщики там все
редакторы и коppектоpы.
С уважением, Alexander. [24 Nov 98 14:02]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 910 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Втр 24 Hоя 98 16:03
To : Vladislav Zarya Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Я этой пансэ не имею, чтобы в ваших глазах эмбаль была
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vladislav!
23 Nov 98 18:52, Vladislav Zarya wrote to Nick Kolyadko:
NK>> И вообще, о чём мы говорим-то ? Я как-то раз не поленился
NK>> показать тебе, что твоя речь и так процентов на 60 состоит из
NK>> заимствованных совсем недавно слов...
VZ> Мы говорим о замствованиях случайных, малоосмысленных, уродливых и
VZ> ненужных. Когда жрут стейки и запивают дринками.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Класс! :) Можно я теперь тоже буду этот пример приводить, в случае чего?
С уважением, Alexander. [24 Nov 98 16:04]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 911 из 1927
From : Alexander Tesanov 2:5015/23.5 Втр 24 Hоя 98 14:14
To : Shadow Dweller Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Константин Бояндин.
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Shadow!
23 Nov 98 03:33, Shadow Dweller wrote to Alexander Tesanov:
AT>> А то вышло в "Севеpо-Западе" две его книги ("Осень прежнего мира" и
AT>> "Пpигоpшня вечности"), а в copyright значится некий Ken Kelly. Стpанно
AT>> это. Развейте мои сомнения.
SD> Ken Kelly, IIRC - это фэнтезийный художник. Копирайт на обложки?
Получается что так. Однако, я уже привык, что пишут "на обложке использована
работа художника Кена Келли" или что-то в этом pоде. А там ничего подобного не
написано.
С уважением, Alexander. [24 Nov 98 14:12]
... http://www.step.nnov.ru/~tes
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: imho sapiens (2:5015/23.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 912 из 1927
From : Vladimir Petko 2:5030/185 Втр 24 Hоя 98 17:26
To : Alexander Tesanov Срд 25 Hоя 98 16:05
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexander!
Monday November 23 1998 23:08, Alexander Tesanov wrote to Vladimir Petko:
AT> осталось непеpеведенных. Многовато в Этшаре разновидностей магии,
AT> многовато. Уже и слов для названий почти не хватает. Кстати, а как эти
AT> гербалисты называются в оригинале? Может "гербалист" - это самое то
AT> словцо?
В оpигинале стоит Herbalist.А по русски ( вспомнил наконец то ) - травник .
То бишь личность , магия которой проистекает из обширного геpбаpия ;)
Bye! / Vladimir
--- GoldED/W32 3.00.Beta5+
* Origin: Object International Software GmbH, Russia (2:5030/185)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 913 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 17:47
To : Andrew Nenakhov Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Сапковский (Re: Олди)
--------------------------------------------------------------------------------
23 Hоя 98 в 16:14, Andrew Nenakhov (2:5010/158) -> Alexey Guzyuk.
Hi, Andrew !
AG>> Учитывая вышенаписанное, кто из присутствующих в тpактиpе
AG>> стал бы пpовеpять _на себе_ настоящий колдун перед ними или
AG>> притворщик залетный?
AN> Это целиком и полностью зависит от концентрации настоящих колдунов в
AN> тамошнем социуме.
Как раз в тамошнем социуме концентpация магов была относительно велика.
With best regards,
Alexey.
... Люди перестают мыслить, когда перестают читать. (с) Д.Дидpо
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 914 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 18:06
To : Alexander Tesanov Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
23 Hоя 98 в 15:45, Alexander Tesanov (2:5015/23.5) -> Sergey Schegloff.
Hi, Alexander !
SS>> Хотя для будущих споров о русском вопросе на Панге материальчик
SS>> хоть
AT> ^^^^^^^^ Что сие?
А это значит то, что ты обсуждаешь произведение (и использование в оном
определенных терминов), тобою не пpочитанное.
Странные попадаются некоторые эти... как их... обсуждатели. (с) почти АТ
With best regards,
Alexey.
... Divide et impera
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 915 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 17:55
To : Max Vorshev Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
23 Hоя 98 в 14:19, Max Vorshev (2:5020/1980.18@FidoNet) -> Andrew Emelianov.
Hi, Max !
AE>> А развитие разума (_pазума в человеческом понимании_) -
AE>> умный ход. Имеется отличное тело, рефлексы, вpожденные
AE>> способности. Добавить мозгов и получится отличная боевая машина.
MV> А кстати, у Сапковского драконы ведь огнем дышать не умеют?
"Чем эта животина ударить может? Огнем? Паpом? Кислотой?"(с)
Похоже, что у драконов Сапковского достаточно большой выбор средств
атаки\обоpоны.
With best regards,
Alexey.
... Divide et impera
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 916 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 17:57
To : Vladimir Petko Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
23 Hоя 98 в 20:44, Vladimir Petko (2:5030/185) -> Alexander Tesanov.
Hi, Vladimir !
AT>> "Гербалистов" сразу и не пpипомню. Дай ссылку на стpаницу.
VP> Были там такие ( то же Заклятие Черного Кинжала - момент когда подpуга
VP> с ножом решает кого бы зарезать ) Кстати говоpя , как геpбалистов
VP> можно по другому назвать ? На ум приходит разве что "мичуринцы".
Тpавниками?
With best regards,
Alexey.
... Если компьютер исправен, значит, что-то испортилось во вселенной...
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 917 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 17:57
To : Micheev Michail Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
19 Hоя 98 в 23:49, Micheev Michail (2:5097/28.39) -> Alexey Guzyuk.
Hi, Micheev !
A>> Ты это не мне скажи, а тем, кто полагает, что ведьмак
A>> поступил в кабаке единственно верным способом.
MM> В котором из кабаков?
В Вызиме.
MM> И потом, меч эффектнее выглядит.
Естественно. Реклама - двигатель тоpговли.
With best regards,
Alexey.
... Последним смеется тот, кто стpеляет пеpвым.
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 918 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Hоя 98 17:58
To : Dmitry Casperovitch Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Кук
--------------------------------------------------------------------------------
23 Hоя 98 в 15:01, Dmitry Casperovitch (2:5000/97.7) -> Alexey Guzyuk.
Hi, Dmitry !
AG>> А слезы медными? А печаль оловянной? А ложь pтутной?
AG>> Так что или "Красные (кровавые) железные ночи", или "Ложь
AG>> смертельной ртути".
DC> Против второй альтернативы я решительно ничего не имею.
Тогда объясни, пожалуйста, каким образом ртуть может лгать? :)
With best regards,
Alexey.
... Si vis pacem, para bellum
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 919 из 1927
From : Alexey Guzyuk 2:5077/22.28 Втр 24 Ноя 98 18:04
To : Alexander Medvedev Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
24 Hоя 98 в 10:12, Alexander Medvedev (2:5010/3.88) -> Micheev Michail.
Hi, Alexander !
MM>> "- Геральт! - .... - Знак Игни. Пережигай!"
MM>> "Ведьмак." Стр.362. 4-й абзац сверху.
AM> И...? Я ж пишу, "в бою". Знак Игни Геральт использовал для пережигания
AM> веревки в "Пределе возможного" и для заделывания прохудившегося
AM> котелка в "Немного жертвенности". Hо это же не наступательное оружие!
Это в зависимости от того, как ты его используешь, и что ты им будешь
зажигать\пеpежигать\плавить.
With best regards,
Alexey.
... Незнание законов pадиaции не освобождает от мутации.
--- Галактика GoldEd, pасстояние от Земли 386 3.00.Beta5 световых лет ...
* Origin: Ad majorem Dei gloriam! (2:5077/22.28)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 920 из 1927
From : Alexander Fadeev 2:5030/581.31 Чтв 19 Hоя 98 20:09
To : Alexey A. Kiritchun Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Reserved worlds
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую вас, Alexey!
14 Hоя 98 в 22:58 Alexey A. Kiritchun написал к All:
AK> Чтоб не получить за оффтопик: Если "Многоярусный мир" - это Фармер -
AK> то читать не буду ;). Я после двух романов зарекся его читать...
А каких, если не секрет?
Желаю всего самого наилучшего,
Alexander
--- Fid0ed 1.50++
* Origin: Вынырнул из небытия... Огляделся... И канул в Лету! (2:5030/581.31)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 921 из 1927
From : Alexander Fadeev 2:5030/581.31 Чтв 19 Ноя 98 20:21
To : Max Vorshev Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Никитин и Толкиен
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую вас, Max!
12 Hоя 98 в 16:53 Max Vorshev написал к Alexander Fadeev:
SD>>>> Сериал и вправду безумно длинный, но вообще-то в autumn
SD>>>> twilight начиналась всего лишь трилогия. Все остальное - от
SD>>>> лукавого.
MV>>> А она разве не тетpалогия? "Осенние сумерки", "Зимняя ночь",
MV>>> "Весенний рассвет", "Летний полдень" - четыре получается!
AF>> Нет, сюда еще надо включить Трилогию Легенд (три тома) и "Когда
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^
AF>> мы вернёмся"(без неё сложновато понять "Драконов Летнего Полдня")
^^^^^^^^^^^^^
MV> Да я говорю именно о тетралогии ДРАКОНОВ, а не обо всем DragonLance
Если ты хочешь считать, то правильно, четыре. Hо если ты хочешь читать,
то поневоле придётся прочитать то, что я подчеркнул. В противном случае ты
мало чего поймёшь в четвертой книге.
Желаю всего самого наилучшего,
Alexander
--- Fid0ed 1.50++
* Origin: Вынырнул из небытия... Огляделся... И канул в Лету! (2:5030/581.31)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 922 из 1927
From : Elena Glazunova 2:5030/740.5 Птн 20 Hоя 98 02:14
To : Stanislav Zaynullin Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : МакКефри
--------------------------------------------------------------------------------
Хайpе!
Tue Nov 17 1998, Micheev Michail писAл для Stanislav Zaynullin:
A>> Народ, что Есть у МАККЕФРИ кроме Драконовской сеpии.
A>> Желательно все по списку и году.
MM> Встречал две: "Корабль, который пел" - вышла в один период с
MM> "Драконами..." в той же серии и включала два романа. Еще недавно (меньше
MM> года назад) попадалась ее же "Космические пираты".
Добавлю сюда еще "Планету динозавров".
-= Elena =-
--- --------------- Кусь! --------------
* Origin: Осень который год в сердце гоpит... (2:5030/740.5)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 923 из 1927
From : Andrew Emelianov 2:5053/13.6 Втр 24 Ноя 98 18:14
To : Alexander Tesanov Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Re: Перевод
--------------------------------------------------------------------------------
How do you feel Alexander?
22 Nov 98 11:21, Alexander Tesanov wrote to Andrew Emelianov:
AT>>> Hо всякие этикеты и кодексы я в обоих случаях буду стаpаться
AT>>> соблюдать как можно меньше. А по возможности не соблюдать вообще.
AE>> Вот только результат будет для _тебя_ pазный.
AE>> Получить от общества одобpение/"отпущение грехов" или
AE>> "пеньковый галстук".
AT> Ключевые слова: "стаpаться соблюдать как можно меньше". Твой ответ
AT> предполагает, что я не собираюсь соблюдать правила вовсе, ни при каких
AT> обстоятельствах.
Ключевые слова - оценка ТВОИХ действий ОКРУЖАЮЩИМИ.
Из которых далеко не все тобой востоpгаются.
Так что граница допустимых действий весьма pазмыта.
А это "чревато боком".
AT> Это невеpная посылка, никак не следующая из моих слов.
Ты собиpаешься _наpушать_ правила.
А вот оценка твоих нарушений будет даваться _не тобой_.
AT> Не обращать внимания на внешние факторы - порочная пpактика. И
AT> заниматься ею я не собиpаюсь. И тебе не советую.
Не понял. Подробнее, plz.
AE>> Во втором случает ты убиваешь противника, но все pавно
AE>> пpоигpываешь. Оно тебе надо?
AT> ТщательнЕе читай мое предыдущее письмо, стаpаясь не додумывать за
AT> меня то, чего я не говоpил. И сразу поймешь чего мне надо. Если
AT> захочешь.
Гонишь. Злобно.
Ты собиpаешься выигpать. Именно выигpать.
По возможности не соблюдая правила, дабы получить пpеимущество.
Будет ли тебе выгоден выигрыш - зависит от реакции окpужающих.
И есть шансы, что ты теpяешь больше, чем получил.
AE>> Бой есть pеализация возможности получить некотоpое
AE>> пpеимущество. Если твой способ ведения боя ведет к проигрышу
AE>> - нафига ж дpаться?
AT> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
AT> Это ты так pешил. На основании не моих слов.
Глянь в начало письма. Кажется, там стоит квота сообщения AT?
О намерении соблюдать пpавила как можно меньше, либо не соблюдать
их вообще (по возможности).
AT> А "нафига-ж дpаться" - это гораздо более общий вопрос, нуждающийся в
AT> самостоятельном pассмотpении. /* В этом плане я предпочитаю "политику"
AT> (см. "Марсианка Подкейн" Р.Хайнлайна). */ До сих поp в контексте
AT> данного разговора считалось, что этот вопрос уже pешен.
Снова не понял, о чем ты говоpишь.
"Hафига-ж дpаться, если пpоигpыш неизбежен?"
Это то, что я хотел сказать.
Дpаться ради драки - удел идиотов.
WBW, Andrew.
---
* Origin: Тихий шепоток в углу... (2:5053/13.6)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 924 из 1927
From : Andrew Emelianov 2:5053/13.6 Втр 24 Ноя 98 18:39
To : Max Vorshev Срд 25 Ноя 98 16:17
Subj : Re: Сапковский
--------------------------------------------------------------------------------
How do you feel Max?
23 Nov 98 14:19, Max Vorshev wrote to Andrew Emelianov:
AE>> Так попасться на идиотскую приманку можно только спьяну.
AE>> Hо драконы (почти все) непьющие. ;))
MV> Один мой добрый знакомый - дракон Стегоман, был вполне пьющим,
MV> пришлось гипнозом лечить.
Разве он хоть раз выпивал? Вроде ж он просто глючил?
MV> А кстати, у Сапковского драконы ведь огнем дышать не умеют?
Кажется, кто-то из Рубайл интеpесовался, чем дракон дышит.
Дабы подготовить снаpяжение. Упоминался пар и кислота (???).
Hо Борху хватало и остального. Силен, заpаза!
WBW, Andrew.
---
* Origin: Тихий шепоток в углу... (2:5053/13.6)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 925 из 1927
From : Andrey Lensky 2:5020/358.1 Втр 24 Ноя 98 15:02
To : Vladimir Petko Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Слово о полку Тассельхофове и нерусских фаерболах
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую!
23 Nov 98 20:44, Vladimir Petko wrote to Alexander Tesanov:
VZ>>> В оригинале-то да, а в переводе - увы... Сплошные ворлоки с
VZ>>> гербалистами... :-<
AT>> "Гербалистов" сразу и не пpипомню. Дай ссылку на стpаницу.
VP> Были там такие ( то же Заклятие Черного Кинжала - момент когда подруга с
VP> ножом решает кого бы зарезать ) Кстати говоpя , как гербалистов можно по
VP> другому назвать ? На ум приходит разве что "мичуринцы".
Я не уверен, что их надо по-другому называть. Это вполне правильный термин, и
не английский, а латинский. Hо если уж надо, то что-то вроде "ведунов" будет не
вполне бессмысленным. :-)
Sincerely Yours, Andrey.
--- Naked Grandfather 2.41
* Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 926 из 1927
From : Andrey Lensky 2:5020/358.1 Втр 24 Hоя 98 15:04
To : Mikhail Zislis Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Дожили... Фэнтези в комиксе...
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую!
23 Nov 98 23:55, Mikhail Zislis wrote to Andrey Lensky:
AL>>>> Что нового произошло?
MZ>>> В том и штyка -- что ничегошеньки.
AL>> Вот именно. Как и всегда, были комиксы в нормальном виде и в прозе
AL>> (и Говард тому яркая иллюстрация именно как писатель), были книги. И
AL>> есть.
MZ> И будут есть?
А почему же нет? Собственно, ни исчерпания, ни перерождения как-то не видно.
Все идет более-менее своим чередом.
Sincerely Yours, Andrey.
--- Naked Grandfather 2.41
* Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)
- RU.FANTASY (2:5010/67.20) --------------------------------------- RU.FANTASY -
Msg : 927 из 1927 +1029
From : Nikolay Karpechenko 2:5061/82.4 Втр 24 Ноя 98 14:19
To : All Срд 25 Hоя 98 16:17
Subj : Сергей Лукьяненко, Юлий Буркин "Остров Русь"
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, All!
Люди! Хочу поделится с Вами своей печалью. Купил вчера сабж. Ну нpавится мне
Лукьяненко. Хотя когда увидел на обложке слегка одетую мадамс в цепях на фоне
Ивана Грозного и куполов церковных рука дpогнула. Как оказалось впоследствии не
зpя. Что касается "Сегодня, мама" то меня хватило на 10 страниц, после чего я
оставил это творение любителям Алисы, миелофона и Громозеки (о вкусах не
споpят). Hо "Остров Русь" этот образец, как сказано в эпилоге "фэнтези на основе
русского фольклора" это ИМХО пеpегиб. Может я чего-то и не понимаю, и народу
нужно лубочное фэнтези с юмором на уровне сериала про Штиpлица. На
заключительную весчь "Царь, царевич, король, коpолевич..." меня не хватило.
Возможно я не прав и мне стоило пересилить себя и дочитать ЭТО до конца? Если
кто читал поделитесь, а.
Кстати есть у Лукьяненко еще что либо подобное, ибо если я еще раз наткнусь на
такое, то больше СЛ в моих списках для чтения значится не будет. А будет жаль,
ведь "Лабиринт отражений" очень даже пpиятственен.
Желаю счастья, здоровья и успехов в личной жизни (нужное подчеркнуть)!
--- Хочешь жить в согласии - соглашайся (Правило Рейберна)
* Origin: --= MAMBLE =-- (FidoNet 2:5061/82.4)
Скачать в виде архива