SU.SF&F.FANDOM
Обсуждение SF&F во всех её проявлениях
|
|
|
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 678 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 22:11
To : Alexander Balabchenkov Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
*** Answering a msg posted in area CARBON.COPIES (CARBON.COPIES).
HI, Alexander!
В среду 20 сентября 2000 23:44, Alexander Balabchenkov писал к Andrew Tupkalo:
AT>> Потому что это хитоцу: не английское слово, футацу: в pусском
AT>> языке оно уже есть.
AB> Если ты мне покажешь орфографический словарь с этим словом -
AB> соглашусь.
Возьми, найди и посмотpи. ;) Через всю страну со словаpём тянуться нескольо
неудобно. ;)
Пока Alexander! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 679 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 22:21
To : Konstantin Stepanov Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
*** Answering a msg posted in area CARBON.COPIES (CARBON.COPIES).
HI, Konstantin!
В среду 20 сентября 2000 23:27, Konstantin Stepanov писал к Andrew Tupkalo:
AT>> Вот ведь молодёжь пошла... Как минимум Поль Гнедых.
KS> Так, судя по всему я уже не молодежь :(
KS> Кто такой Поль Гнедых?
"Полдня" мы тоже не читали...
Пока Konstantin! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 680 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 22:26
To : Max Snegirev Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : О названиях
--------------------------------------------------------------------------------
*** Answering a msg posted in area CARBON.COPIES (CARBON.COPIES).
HI, Max!
В среду 20 сентября 2000 20:07, Max Snegirev писал к Andrew Tupkalo:
AT>> Это котоpый?
MS> А лицезрение cчета за коcметичеcкие уcлуги. Отмечу что cей cпоcоб
MS> хорошо дейcтвует не только на дам, но и на мужей.
А, бывает. ;)
Пока Max! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 681 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 23:03
To : Nickolay Bolshackov Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Nickolay!
В среду 20 сентября 2000 10:00, Nickolay Bolshackov писал к Konstantin G
Ananich:
NB> Откуда взялась "Галерея герцога Бофора"? Ну, применительно к фэндому -
NB> из фэнзина "Двести". Собственно, почему я и воззвал к Бережному.
Не, это-то я помню. Я о классической "Галерее герцога с "Бофорсом" Саши
Шипошникова. ;)
Пока Nickolay! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 682 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 23:11
To : Anton Farb Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : [N] [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа pках...
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Anton!
В четверг 21 сентября 2000 02:44, Anton Farb писал к All:
>> Hе-а. Алиса.
AF> Разве? Мэйби, вообще-то... Но робот был Посейдон и на гусеничном
AF> ходу, это я точно помню! ;)
Так, а это какой год был? Мне помнится, 87-й.
Пока Anton! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 683 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 23:15
To : Kasantsev Andrew Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Kasantsev!
В четверг 21 сентября 2000 05:33, Kasantsev Andrew писал к All:
KA> зачем аварийные движки на кронштейнах выносить
KA> нужно было? Конструкция же непрочная получается...
С "Хиуса" пошло, тpадиция-с. ;) А на "Хиусе" иначе было нельзя, атомно-им-
пульсные ракеты -- они длинные.
Пока Kasantsev! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 684 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 23:20
To : Serge Avrov Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : [N] Re: [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа pках...
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Serge!
В четверг 21 сентября 2000 10:32, Serge Avrov писал к All:
SA> и рассказик про прогулку за мороженным на экспериментальной
"Второгодники". Потом был переделан под Алису, если мне не изменяет мой
склеpоз.
Пока Serge! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 685 из 1195
From : Andrew Tupkalo 2:5030/777.347 Чтв 21 Сен 00 23:21
To : Dmitry Shishkin Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Dmitry!
В четверг 21 сентября 2000 11:36, Dmitry Shishkin писал к Pavel Viaznikov:
DS> Фиг тебе. Эти слова выговариваются проще, бо у них корни кончаются и
DS> начинаются с согласных.
Hе-а. Открытые слоги выговаpиваются пpоще. Иначе чего бы японцы, у которых
язык вообще не шевелится, ;) имели бы язык сплошь из открытых слогов?
Пока Dmitry! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ----------- [R.An.Ma.] ---------- [Team Babylon 5] ---
... @\Fido\Golded\np
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Going your days -- grow up (2:5030/777.347)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 686 из 1195
From : Konstantin Tokar 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 18:00
To : All Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Re: Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: Konstantin Tokar <tokar@apmsun.mpei.ac.ru>
> KT> тем более что в АСТ'е вышли переводы жутко плохие, не идущие в
> KT> сравнение с предыдущими. Перевод первой книги - скорее реализация
> KT> желания сказать "вот я каОй".
>
> "Какой", вероятно? Ну да, Вязников и показал, каков он есть, -- хороший
> переводчик. Желание показать себя с хорошей стороны -- предосудительно?
>
Взять очень известную книгу, известную как раз по прОклятому переводу,
перевести первый том, сказать "вот как надо переводить, дальше сами, и
чтоб с моими терминами", и завязать? Смысл то такой перевод делать,
кроме себя показать и на других не посмотреть? Не от Вязникова же народ
книгу узнал. Перевел бы что-то неихвестное пока, но очень хорошее - и
грузобомбы простили бы ему, и пауля. А следующий переводчик начал бы с
переименования и т.д. А нынешнее поколение прочитав, возможно и не
плохой перевод первой части, будет читать в том же аст'е остальные. Я,
кстати, сначала прочитал Бога-Императора, и не понимаю, зачем надо было
заново переводить.
--
Konstantin Tokar (http://www.mpei.ac.ru/tokar)
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 687 из 1195
From : Yuri Zubakin 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 18:14
To : Sergey Kryzhanovsky Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Re: Звездные дневники Йона Тихого
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Yuri Zubakin" <magnus@avtgr.chel.su>
Здравствуйте, Sergey!
Thu Sep 21 2000 16:04, Sergey Kryzhanovsky wrote to All:
SK> А насчет неперевода остальных - странно. Лем в предисловиях к некоторым
SK> изданиям пишет о своем благосклонном отношении к переводам себя любимого
SK> на различные языки - и чем больше, тем лучше. ИМХО, где-то весь Лем
SK> должен SK> быть - наверняка кто-то когда-то перевел.
Совсем не обязательно - в "Звездных дневниках" некоторые путешествия вообще
не написаны Лемом. Совсем :)
P.S. Гм... Сейчас посмотрел в поле Subj... а ведь неправильно написано
:)))
С уважением, Yuri
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 688 из 1195
From : Dmitriy Rudakov 2:5020/968.115 Чтв 21 Сен 00 18:45
To : Andrew Tupkalo Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
*** Answering a msg posted in area RANCOROUS.COPY (RANCOROUS.COPY).
Hello Andrew!
20 Sep 00 23:45, you wrote to me:
AT>>> И пойдёт -- он вообще на любой ритмичный звук идёт.
DR>> Новое слово в анатомии песчанных чеpвей? У них уши появились?
AT> В буквоедстве ты меня не пеpеплюнешь. ;) Звук в пустыне
AT> pаспpостpаняется очень далеко и более того, прекрасно пpеобpазуется в
AT> вибрации песка. Которые и ощущает чеpвь.
Не хилая мощность должны быть у свистка что б заставить песок завибpиpовать.
Эдаким свистком армии Харконенов pазгонять можно.
Dmitriy
---
* Origin: Living in interesting times (2:5020/968.115)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 689 из 1195
From : Alexander Krasheninnikov 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 19:43
To : Semen Druy Чтв 21 Сен 00 22:31
Subj : Re: Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Alexander Krasheninnikov" <alexander.krasheninnikov@mtu-net.ru>
Привет!
Semen Druy сообщил(а) нам:
> AK> оценить его аyтентичность, но в хyдожественном плане к немy пpетензии
> AK> пpедъявлять очень тpyдно.
>
> Нет, и там тоже речь шла о потеpявшихся намеках и смысловых оттенках. :)
Ну, тогда ладно. Намеки тем и хороши, что их можно не понимать без фатальных
последствий. Если автор хочет сказать что-то действительно важное, то он это
скажет не намеком, а во весь голос.
Я не уверен, понял ли я хотя бы половину намеков из "Посмотри в глаза
чудовищ". Это не мешает мне считать его едва ли не лучшим романом
десятилетия.
> Абсолютно не понимаю, что вам с Паyлем не нpавится в Поле. Лично я не
> согласен ни на какyю заменy, кроме, может быть, "Поль". Да и то не
> понимаю, зачем.
А можно, я больше не буду пытаться это объяснять? а то эта сказка про белого
бычка начинает утомлять.
> AK> На мой взгляд, именно так переводил Кистяковский. Перевод полyчился
> AK> отменный. При моем полном безразличии к этомy пластy должен
> AK> пpизнаться: читал запоем. Все остальные попадавшиеся переводы мне
> AK> показались нечитабельными. Хотя для фанатов они, скорее всего, имеют
> AK> pяд пpеимyществ, по значимости сравнимых с yпотpеблением имени Пол.
> AK> Но я не фанат, мне на точность наплевать. Я просто хочy полyчить
> AK> yдовольствие.
>
> Подход, мягко говоpя, споpный. Точно так же pассyждают (насколько я знаю)
> игроки в стилyсофициpованные игpyшки: мне недосyг pазбиpаться в пpиколах
> Fallout'а, я играть хочy, мышой кликать, а не диалоги переводить.
> Разyмеется, то, во что они играют - это НЕ Fallout. ;)
По этому поводу я ничего сказать не могу, не играл. А если говорить о
переводе художественных произведений, то IMHO главное - это сохранить
художественность, не засушить. Возможно, даже попытаться улучшить (как это
смогли сделать Стругацкие с Нортон и Уиндемом). Улучшить - в смысле
использовать сильные стороны именно русского языка для повышения
выразительности. Понятно, что это я сейчас не о Дюне говорю, а вообще.
> AK> По этой же причине я активно возражаю против обилия сносок (если
> AK> только их автор - не Пратчетт :)) в развлекательной литеpатypе. (А
> AK> Дюна, равно как и Хранители - это все-таки литеpатypа
> AK> pазвлекательная, хотя и не только).
>
> И не столько. Ее можно сделать развлекательной, кое-что отрезав, и свести
> все к сюжетцy наподобие киновеpсии. Что, очевидно, и пpоизошло. Можешь
> считать себя жертвой маньяка Паyля с yлицы Вязов. :)
Я на самом деле глубже копаю. Речь не только о Дюне, но о фантастике вообще.
Необходимое пояснение: "pазвлекательная" я употребляю отнюдь не в
ругательном смысле. Это просто ее исконное предназначение. Разумеется,
развлекательность не отменяет всего остального, за что мы ее ценим. Но она
необходима. Скучная, неинтересная фантастика обречена на забвение, даже если
содержит в себе уйму умных мыслей. Опять же Стругацкие это прекрасно
понимали, сюжет каждой из их книг держит в напряжении от первой до последней
страницы.
> Я подозреваю, что ты пошел гораздо дальше Паyля и даже в его пеpеводе
> пpопyстил половинy.
Разумеется. Я даже знаю, что именно : все религиозные отсылки. Я полный
теопофигист, ни Библии, ни Корана в глаза никогда не видел и эта сторона
Дюны мне не интересна абсолютно. Даже более того: я воспринял только
эстетику, а всю этику пропустил мимо. Ну и что? Мне хочется воспринимать
"Дюну" не как творение глубоко религиозного человека, а скорее как артефакт
чуждой культуры. Имею право.
> Так что, ты считаешь, что тянyться не нyжно? :) Онанизм полyчается,
> извини. Пользы от такого чтения - фиг pовно.
Ждешь пользы ? Еще полезнее читать просто научно-популярную (или даже не
популярную) литературу и на всякие красоты не отвлекаться.
> Именно так. А Хайама пеpеводить так точно, как это возможно, и тщательно
> комментиpовать.
В результате читатель узнает много интересного об истории Персии и еще о
чем-нибудь, взбредшем на ум комментаторам. Зато с большой вероятностью не
сможет оценить прелести собственно стихов. Что важнее?
> Для желающих выпyстить адаптиpованнyю версию, где дyмать не
> надо. Впрочем, такая-то сама выйдет. ;)
Думать над стихами не надо. Ими надо наслаждаться, как музыкой.
Для желающих подумать можно и адаптированную :) версию выпустить, с
комментариями и прочим. Только нормой такое делать не надо.
> 1. Описанный тобою слyчай - не наш. Пол никогда не был тайным Паyлем, это
> его Вязников сделал. :) Хеpбеpтy такой вариант навеpняка в кошмарах не
> снился. Пpодолжая твою аналогию: если какой-нибyдь деятель вздyмает
> навязывать моей жене иyдаизм, к котоpомy она не имеет никакого отношения,
> и каким-то способом заставлять ее доставать меня со свининой и сyбботой, я
> пpимy меpы. Жесткие. И отнюдь не к жене, котоpая здесь вовсе не виновата.
А свинина с субботой тут неуместны. Поведение Пауля ни на йоту не изменилось
от перемены имени. Изменилось твое отношение к нему вследствие ...
(поставить по выбору из множества пробегавших здесь версий). Ты и жену-то, я
думаю, напрасно обвиняешь в том, что она тебя достает. Она по-прежнему ест
свинину.
> 2. А не кажется ли тебе (впрочем, именно тебе, может, и нет :), что имена
> в Дюне не слyчайны? По стpанномy совпадению, трое наиболее положительных
> персонажей (Пол, Джессика и Данкан) полyчили современные английские
> (американские) имена, а главный мерзавец - pyсское.
А вот это - единственный осмысленный аргумент в пользу Пола из прозвучавших
здесь в течение недели. Пожалуй, я ничего возразить не смогу, может, сам
Вязников?
Но я и не считаю нужным искать какие-то возражения. Тот же случай, что и с
Урсом. Пауль звучит красиво, в контекст вписывается - значит, пусть живет. А
сакральный смысл имени Пол мы оставим без внимания, по причине
несоответствия общей эстетике.
И вообще, если идея автора для нас важнее буквы, и в целях облегчения
индентификации русскоязычного читателя с Главным Героем, предлагаю именовать
того Павлом. Джессику и Данкана тоже переименовать, не фиг хорошим людям
такие имена носить. Главного мерзавца - напротив, именовать американским
именем, однозначно. Развели тут ксенофобию, понимаешь.
Bye!
Alexander.
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 690 из 1195 Scn
From : Denis 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 19:52
To : anton@imf.zt.ua Чтв 21 Сен 00 23:16
Subj : Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis" <denis@mecworld.com>
Hello, Anton Farb ! You wrote:
> > Кстати. Эта дискyссия привела к томy, что я нашла-таки твой перевод и
сейчас
> > его читаю. Да, "во-ообще" он лyчше "малинового", местпами - намного, но
Паyль,
> > этот Паyль:(... Выпадает из общего "pяда" имен. Причем достаточно pезко.
>
> Обалдеть. Третий случай уже. Вопрос к анти-паулистам: вы вообще
> читали то, что ругаете?
Если вам нравится Пауль, то это не значит, что вы один читали такой перевод.
Хороший перевод, но Пауль и грузбомба - весь кайф портят :)
Денис Коновалов
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express page http://fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 691 из 1195 Scn
From : Denis 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:12
To : Pavel Viaznikov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis" <denis@mecworld.com>
Hello, Pavel Viaznikov ! You wrote:
> YN> Я бы и предложил "вибратор", но сразу набегут озабоченные со своими
> YN> нездоровыми ассоциациями...
>
> - Но он не вибрирует. Он ритмично стучит. Чтобы подманить червя.
Ритмичное постукивание суть то же вибрирование, только медленное :))
Денис Коновалов
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express page http://fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 692 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:20
To : Dmitriy Rudakov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: Взгляд из-под ковра - fido7.su.sf-f.fando m
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Dmitriy,
Thursday, September 21, 2000, 4:11:11 PM, you wrote:
DR> AG> Угу. Не далее как сегодня при правке рукописи в очередной раз
DR> AG> поменял способ убийства Семецкого. В предыдущем варианте он у меня
DR> AG> аннигилировал, разлетевшись на фотоны, а это не больно. Hепорядок. ;)
DR> Расскажите мне темному, кто ж такой этот Семецкий? И за что вы все его так
DR> "любите"?
За Семецкого даже очень плохая книга может получить приз в
какой-нибудь con'е. Вот за это и любят -- хорошую книгу нужно писать,
напрягаться, а так -- тяп, ляп, всунул Семецкого и все дела!
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 693 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:20
To : Konstantin Stepanov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: овая эхоконференция - fido7.su.sf-f.fando m
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Konstantin,
Thursday, September 21, 2000, 3:55:00 AM, you wrote:
KS> KS>> Так ты подпишишся?
KS> G> (в затруднениии -- а что такое "подпишишся"? Незнаю такого слова.
KS> G> Наверное, ругательство?)
KS> G> Нет, я не "подпишишся". Сам ты такой, "подпишишся"!
KS> расслабся, - это отчепятка, родной.
Hет. Это или дислексия или неграмотность :-)
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 694 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:20
To : Pavel Viaznikov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Pavel,
Tuesday, September 19, 2000, 5:59:08 AM, you wrote:
PV> G> Any enclosed discipline sets its stamp, its *pattern*, upon its
PV> G> students. That pattern is susceptible to analysis and prediction.
PV> G> "Now, motivational *patterns* are going to be similar among all
PV> G> espionage agents. That is to say: there will be certain types of
PV> G> motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
PV> G> Вот эти паттерны. У Анваера в Еретиках они так и остались паттернами.
PV> G> А у тебя они кто?
PV> - Ну напомни, где это в "Дюне"? Я в конце концов слишком давно переводил, не
PV> помню уже.
Вот, Дмитрий Шишкин нашёл. Там у тебя они переведены в этом отрывке по
разному -- *свой структурный рисунок* и *поведенческие схемы*. А у
Герберта это было одно понятие.
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 695 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:20
To : Alexander Gromov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Alexander,
Wednesday, September 20, 2000, 8:32:12 PM, you wrote:
AG> DR> После пpочтения одного варианта гадать что и как теперь будет в дpугом.
AG> DR> Гpустно. А то и словарик пpидетсяя составлять: Вязников-Остальные. Hе
AG> DR> бросать же Дюну на пол доpоги.
AG> А почему нет? Среди монументальных "кирпичей" вещь довольно приличная, не
AG> спорю, но считать ее культовой?.. Кому как, а мне странно.
А странно потому что в переводе Вязникова из *культовой* для
религиозных ВАСПов книги о мессии, Дюна как-бы превратились в
авантюрный роман о социальной революции. Вот тут культовость
и пропадает, имхо. Вместе с O.C.Bible.
AG> Привлекательности того мира и тех героев хватает, IMHO, ровно на
AG> одну книгу, а дальше начнется волына. Поэтому я не уверен, что
AG> прочту сиквелы, даже если их переведет кто-то уровня Вязникова.
Бррр.. Интересное "ИМХО" у АГромова! Глаз-ватерпас прямо! *Hе читая*
продолжений (я так понял -- написано "прочту", т.е. ещё и не читано),
по одной только "привлекательности мира и героев" определить волына
дальше или не волына!
Мне бы так.
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 696 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:20
To : Dmitry Shishkin Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re[2]: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Dmitry,
Tuesday, September 19, 2000, 10:40:00 AM, you wrote:
DS> G> Any enclosed discipline sets its stamp, its *pattern*, upon its
DS> G> students. That pattern is susceptible to analysis and prediction.
DS> G> "Now, motivational *patterns* are going to be similar among all
DS> G> espionage agents. That is to say: there will be certain types of
DS> G> motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
DS> G> Вот эти паттерны. У Анваера в Еретиках они так и остались паттернами.
DS> G> А у тебя они кто?
DS> А.
DS> "Следует отметить, что учеников любой школы шпионажа и/или контршпионажа
DS> объединяет общий тип основных реакций. Всякое закрытое учение оставляет
DS> свою печать, *свой структурный рисунок* - и этот отпечаток можно как
DS> уловить, так и использовать для предсказания реакций противника.
DS> Далее, мотивационные *поведенческие схемы* у всех агентов-шпионов схожи.
DS> Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на
DS> разные школы и противоположные цели."
Ага. Понятно. Т.е. где "структурный рисунок" а где "поведенческие
схемы". А это хорошо -- переводить так, разными терминами то что у
Герберта было одним понятием "паттерн"? Конечно, это не новоязовое
слово типа дампбокса, это, блин, как-бы правильно сказать-то...
Короче, слово паттерн нагружается ещё одним значением, вот этими
"поведенческими схемами", и в дальнейшем так и используется Гербертом
, и в Дюне и в продолжениях. Наверное, так надо бы и в переводе было
сделать? У Анваера поэтому так и оставлено "паттерн" -- что, конечно,
не особо хорошо, но с др. стороны, больше соответствует оригиналу.
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 697 из 1195 Scn
From : Irina V. Youshchenko 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:22
To : All Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Re: Звездные дневники Йона Тихого
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Irina V. Youshchenko" <iraorlova@mtu-net.ru>
Max Snegirev wrote:
>
> Привет All !
>
> Вcегда интеpеcовал вопpоc - а они по поpядку идут? Т.е. cущеcтвует ли в
> природе к примеру путешеcтвие 5-6 или 10?
"...Попутно выясняется, откуда возникли проблемы в нумерации звездных
дневников/ Лишь изучив настоящее издание, Читатель Поймет, почему
Первого путешествия И. Тихого не только никогда нге было, но ибыть не
могло; напрягши внимание, он также уяснит себе, что путешествие,
названное двадцать первым, было одновременно и
девятнадцатым..."(Собрание сочинений С. Лема в 10-ти томах, том 7, с.9)
Ира
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 698 из 1195 Scn
From : Cyrill J. Rozhin 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 20:31
To : Vladislav,Slobodian Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Cyrill J. Rozhin" <cyrill@spb.cityline.ru>
Following wind Vladislav Slobodian!
Once you have written the message.
> > Кстати по поводу "полового образования пола у Пола" нездоровые ситуации
> > похоже только у тебя одного возникают :))))), помоему довольно легко
> > отличить Пола от пола, и наоборот, разве не так? :)))
>
> У каждого свои заморочки. Кто-то вон Пауля устойчиво считает Пауком. Хотя
> паук - Spinne, а совсем не Paul.
>
> А вот лично мне имя Пол казалось слишком американским. Уж не знаю, почему,
А оно и есть американское. По сути.
> но даже Джессика так ухо не резала. А замена американизмов германизмами -
> вполне приемлемый метод: германизмы в русском языке бытуют дольше и уже
> кажутся "роднее", ведь недаром американский "файерволл" ревнителями чистоты
> языка повсеместно заменяется на простое русское слово "брандмауэр". :)
Которое есть суть перевод "Файерволла" на русский язык.
Оба эти слова - из терминологии пожарных.
--
С уважением, Кирилл,
С.-Пб
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: ...никогда этот мир не вмещал в себе двух... (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 699 из 1195 Scn
From : Igor Chulkov 2:5058/24.36 Чтв 21 Сен 00 22:18
To : Alexander Gromov Чтв 21 Сен 00 23:35
Subj : Взгляд из-под ковра
--------------------------------------------------------------------------------
-= Greetings, Alexander! =-
Срд Сен 20 2000, 22:42, Alexander Gromov wrote to Vadim Chesnokov:
AG>>> Вредно же. Быть может, правильнее было того... замочить лишних? :)
VC>> Добрый ты... Как всегда.
AG> Угу. Не далее как сегодня при правке рукописи в очередной раз поменял
AG> способ убийства Семецкого. В предыдущем варианте он у меня аннигилировал,
AG> разлетевшись на фотоны, а это не больно. Hепорядок. ;)
Кстати, а кто такой этот Семецкий? И за что все его так?
WBR,
Igor aka Shadow [Team ДАЧА MUST DIE!!!]
--- np: Darkseed - I Deny You
* Origin: Того, кто нашел выход, затопчут первым. (2:5058/24.36)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 700 из 1195
From : Alex Mustakis 2:5020/194.125 Чтв 21 Сен 00 17:19
To : Dmitriy Rudakov Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Пpиветствyю, Dmitriy!
SU.SF&F.FANDOM, Thu Sep 21 2000, Dmitriy Rudakov => Dmitry Shishkin:
PV>>> - И корни есть, и проследить можно. Легко. Если дистикомб -
PV>>> дистиллирующий комбинезон, то диститент, в принципе, можно уже и
PV>>> не расшифровывать.
DS>> О! Я понял, в чём дело. :) Одна пропущенная буква. "ДистиЛкомб" - и
DS>> уже гораздо менее царапается. Чисто фонетически. ИМХО.
DR> Скажем это будет уже по pусски.
Ну и что? Продолжим преобразование дальше, к еще более русскому звучанию.
Поскольку "ди" явно ассоциирует с двойственностью, отбросим эту пpиставку.
Получается "стилкомб". Но "комб" -- опять не русское слово. Лучше взять в
качестве коpня что-то всем понятное. Что делают с этим пpедметом? Надевают,
оборачивают вокруг себя, засовывают себя внутpь. Берем корень от действия
"совать", в его повелительном наклонении "суй" И получаем такое родное и всем
понятное "стил-суйт" ("т" на конце для твердости, непременного атрибута всех
вольнаибов).
Паша, как, пойдет?
;)))
С наилyчшими,
--- Alex ---
--- Дед Мироед версии 3.0.1-asa7
* Origin: Black Dinos' Nest (FidoNet 2:5020/194.125)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 701 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:22
To : Alexander Balabchenkov Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Alexander!
Thursday September 21 2000 09:45, Alexander Balabchenkov chose to gladden the
heart of Pavel Viaznikov and wrote:
AB> На защищенный от More than a week away from flesh and it begins to
AB> disintegrate.
AB> Не обработанный так, что чтобы не было More than a week away from flesh
AB> and it begins to disintegrate.
(Но обработанный же, не прямо из пасти!)
AB> Сырой в том смысле, что More than a week away from flesh and it begins to
AB> disintegrate.
PV>> (а со словами, ассоциирующимися с влагой, типа "сырой", в мире Дюны
PV>> вообще надо быть осторожнее)...
AB> Глупости. Сырой значит не только мокрый. При слове "сырье" ты что
AB> себе представляешь? Кучу мокрого тряпья?
- Это ж и не сырьё - это уже клинок! Ты б его ещё полуфабрикатом назвал...
PV>> Так что думать надо, but don't hurt
PV>> yourself, как говорят американ... э-ээ... эмериканы?
AB> Американцы, relax. Другие варианты: открытое лезвие,
- Как это - открытое? Без ножен? Naked gun... э-ээ, knife?
AB> некаленое лезвие,
- Конечно, некалёное. Это ж зуб. Пусть не костянойЁ а какой-то кристалличнеский,
но.
AB> незакрепленное лезвие (фотоассоциации, кстати, меньше, чем
AB> сословом нефиксированный, тут ассоциаия прямая - фиксаж).
- АКА закрепитель...
(Но у письма классное начало, этот рефрен с "away from flesh..." ;)
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: - De: Spiritus vini, tinctura aqua 40% (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 702 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:29
To : Dmitry Casperovitch Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Dmitry!
Thursday September 21 2000 13:57, Dmitry Casperovitch chose to gladden the heart
of Pavel Viaznikov and wrote:
PV>> - А как? Я думал. "Незакреплённый"? Мало того, что фотоассоциации, ещё
PV>> и получится - на ручке он не закреплён (с "нефиксированным" это
PV>> слабее). "Нестабильный"?.. Hе идёт...
DC> А если просто - "неготовый"?
- Инсинуации! Клинок у фремена - всегда готов! =)
(к тому же сразу кажется, что этот клинок - сделанный из какого-то негота,
негОтовый) ;)
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 703 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:33
To : Vladislav Slobodian Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Vladislav!
Thursday September 21 2000 13:33, Vladislav Slobodian chose to gladden the heart
of All and wrote:
VS> но даже Джессика так ухо не резала. А замена американизмов
VS> германизмами - вполне приемлемый метод: германизмы в русском языке
VS> бытуют дольше и уже кажутся "роднее", ведь недаром американский
VS> "файерволл" ревнителями чистоты языка повсеместно заменяется на
VS> простое русское слово "брандмауэр". :)
- Правильно! "По немецки "битте-дритте" - а по-русски "бутерброд"!" ;)
Долой сэндвичи - даёшь закрытые бутерброды! =)))
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 704 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:37
To : Alexander Gromov Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Alexander!
Wednesday September 20 2000 21:49, Alexander Gromov chose to gladden the heart
of Pavel Viaznikov and wrote:
AG> Я тебя не провоцировал, ты сам нарвался. Сейчас упомяну один из (второй
AG> забыл). Почему у тебя герцог Лето многократно поднимает (не предлагает, не
AG> провозглашает) тост (не бокал, не кубок, не пластиковый стаканчик :)) ??
AG> Хорош герцог, поднимающий обжаренный хлебец (тост как предмет) и
AG> собирающийся его выпить. :) Вот это я посчитал грубым ляпом -- и то
AG> корректорши в АСТ со мной спорили: мол, теперь русский язык и такие
AG> кунштюки допускает... Увы ему, языку.
- Лично читал про то, как товарищ Сталин поднимает тост за сотрудничество
великих советского, американского и британского народов... =)
Кстати, у него был не бокал, не кубок, и не пластиковый стаканчик, а фляга... =)
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: - De: Spiritus vini, tinctura aqua 40% (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 705 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:39
To : Konstantin Tokar Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Konstantin!
Thursday September 21 2000 13:53, Konstantin Tokar chose to gladden the heart of
All and wrote:
KT> -- Это неустойчивый нож, леди. Держите его всегда на себе.
KT> Если он побудет хотя бы неделю вдали от плоти, то начнет
KT> распадаться. Он ваш, пока вы живы.
- Вдали от вашего тела, лели, этот нож неустойчивый. Не стоит! ;)))
Нет, в принципе нормально, за одним "но" - он какой-то сам по себе неустойчивый,
нет того смысла, что если с ним что-то сделать, то он распадаться не будет. А
вообще это что-то вроде жемчуга - как известно, он портится, если его не
носить...
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 706 из 1195
From : Pavel Viaznikov 2:5020/194.90 Чтв 21 Сен 00 20:44
To : Dmitriy Rudakov Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Взгляд из-под ковра
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Dmitriy!
Thursday September 21 2000 17:11, Dmitriy Rudakov chose to gladden the heart of
Alexander Gromov and wrote:
DR> Расскажите мне темному, кто ж такой этот Семецкий? И за что вы все его так
DR> "любите"?
- Хороший человек. Но виктимный. Грех такого не убить... =)))
Они не со зла. Они любя.
With regards and a nice smile, :)
Pavel
--- UNREG UNREG
* Origin: При помощи веревочной петли и палки! (2:5020/194.90)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 707 из 1195
From : Denis 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 21:44
To : vs@cityhall.novosibirsk.ru Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis" <denis@mecworld.com>
Hello, Vladislav Slobodian ! You wrote:
> > VS> Да, кстати, я раньше считал, что фрименов тоже надо перевести. В
силу
> > VS> каких соображений они остались? Не получилось?
> >
> > Все. Вольнаибы, и никаких. Паша, твоя ассоциация на вольнаибов? ;)))
>
> "Вольнаибский" - нездоровые ассоциации вызывает.
Интересно, почему у всех, кому нравится Пауль, постоянно возникают дурацкие
ассоциации на обычные слова и названия ?
:)))
Денис Коновалов
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express page http://fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 708 из 1195
From : Denis 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 21:01
To : anton@imf.zt.ua Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Re: [N] Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis" <denis@mecworld.com>
Hello, Anton Farb ! You wrote:
> равно: для творца финальным всегда является _его_ решение. И можно до
> посинения требовать от Лукьяненко переименования псилонцев в психонцев,
Это с зачем еще их переименовывать ?
> а от Вязникова - дистикомбов в стилсьюты. Толку все равно не будет.
> Творцы - народ упертый ;)
Ничего плохого в дистикомбах нету... А вот Пауль ! :)))
> Не худо бы еще научиться видеть, чем интересный и толковый спор отличается
> от пустопорожнего, на десятый круг перешедшего флейма, который лично меня
> уже достал (и, подозреваю, что не меня одного). Ты сказал - тебя услышали.
> А повторять до отупения одно и то же, и говорить: вот пока Вязников нас
> не послушается, вопрос исчерпан не будет... Несерьезно это. Флеймерство
> называется.
Тебя достало - ты не читай и не пиши :)
> Да ради бога. Только сколько ж это раз вам надо высказать свое мнение? ;))
"Пока не позеленеет.." :))
Денис Коновалов
ЗЫ
Народ какой нервный пошел ...
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express page http://fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 709 из 1195
From : Konstantin Tokar 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 21:18
To : All Птн 22 Сен 00 00:54
Subj : Re: [N] [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: Konstantin Tokar <tokar@apmsun.mpei.ac.ru>
Dmitriy Rudakov wrote:
>
> Hello Konstantin!
>
> >> > А слово "Асассин" в русском языке уже давно само пpисутствует.
> >> > Точно так же, как и "бандит". Потому и не пеpеводится.
>
> >> Только значение разное: в русском - чисто историческое, один из
> >> мокрушников Хасана ас-Сабаха, а в английском - вполне повседневное,
> >> заместо хитменов иногда юзается. Типа assassination of JFK...
>
> KT> ??? Я считал, что это транскрипция 'ашашшин' - любитель гашиша, член
> KT> ордена (секты?) исмаилитов, расцвет примерно в 11-12 веке.
>
> assassination сущ. 1) убийство; террористический акт to carry out an
> assassination - совершить убийство political assassination - политическое
> убийство 2) уничтожение, разрушение, подрыв (чего-л.) character
> assassination - злобная клевета, злостная клевета; амер.; полит. подрыв
> репутации
В том то и проблема нынешних переводчиков (некоторых), что не чувствуют
разницу. В русском языке asassin - не родное слово, по крайней мере не
настолько въевшееся в язык. И переводить asassin как асассин нельзя,
только как 'убийца'. В клятом переводе переведено в одном месте как
'Зуфир Хават, ведающий убийствами при дворе герцога Лето...'
Сравни с 'Суфир Хават, старший мастер-асассин при дворе его отца...'
Еще раз повторяю, асассин в РУССКОМ языке - это не убийца, это _асассин_
с своим четким и ясным значением.
--
Konstantin Tokar (http://www.mpei.ac.ru/tokar)
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 710 из 1195
From : Nataly Kramarencko 2:5030/587 Чтв 21 Сен 00 21:50
To : Igor Zainetdinov Птн 22 Сен 00 00:55
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Igor!
Igor Zainetdinov in a message to Nataly Kramarencko:
NK> Ой-ей-ей!!! Я на кого-то "нападаю"?:) И какое это нападение?
NK> Бандитское? Разбойничье?
IZ> Его уже сшибли с ног и ты пинаешь лежачего. :)
Кого сшибли?! Вязникова?! Да он откровенно pазвлекается - по его собственномy
признанию!:)
NK> Или еще какое?:)))
IZ> Нет, никаких извращений я не подразумевал.
Hy, откyда я знаю, что ты там подpазyмевал:)...
NK> Или ты относишься к тем оригинальным людям, которые не видят
NK> разницы междy разговором с трехлетним ребенком (который даже
NK> после объяснений,
IZ> Ну ты же не сказала, что все объяснила ребенку.
А y нас здесь не ru.baby:)
NK> что мороженного нельзя, и почемy именно нельзя, продолжает канючить)
IZ> А почему нельзя?
Потомy что врач запpетил. После серьезного заболевания. Так что "мнение ребенка"
тyт никакой роли не игpает.
NK> Я честно пытаюсь понять точкy зpения, котоpая мне пока
NK> абсолютно непонятна. И не моя вина, что моего оппонента пpишлось
NK> долго yговаpивать:), чтобы yслышать хоть какие-то аpгyменты, кpоме
IZ> Придумай Полу другое имя
А зачем? Вот чего я не могy понять - зачем?!
Пyсть мне кто-нибyдь сначала _докажет_, что Пол - имя для персонажа
неподходящие. Причем докажет _объективно_, а не оpиентиpyясь на какие-то
собственные абсолютно левые имхи и ассоциации. Типа: "В контексте "Дюны" в
оригинале закладывались следyющие ассоциации и аллюзии на имя геpоя, пpи
переводе на pyсский для сохpанения этого имя надо изменить на..." и т.д.
IZ> и попробуй так обосновать его, чтобы никто не подкопался. Пул,
IZ> Поло, Пеле - что выбираешь?
IZ> :)
То, что было в оpигинале: Пол:)
See you,
Nataly.
--- timEd 1.10.g1+
* Origin: Really? It's Funny! (2:5030/587)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 711 из 1195
From : Denis 2:5020/400 Чтв 21 Сен 00 22:00
To : vs@cityhall.novosibirsk.ru Птн 22 Сен 00 00:55
Subj : Re: Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis" <denis@mecworld.com>
Hello, Vladislav Slobodian ! You wrote:
> У каждого свои заморочки. Кто-то вон Пауля устойчиво считает Пауком. Хотя
> паук - Spinne, а совсем не Paul.
Паук, вообще то - Spider :)
> А вот лично мне имя Пол казалось слишком американским. Уж не знаю, почему,
> но даже Джессика так ухо не резала. А замена американизмов германизмами -
> вполне приемлемый метод: германизмы в русском языке бытуют дольше и уже
> кажутся "роднее", ведь недаром американский "файерволл" ревнителями
чистоты
> языка повсеместно заменяется на простое русское слово "брандмауэр". :)
Ну вообще, в дополнение к сексуальным комплексам, поклонники Пауля страдают
еще и американофобией ....
Денис Коновалов
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express page http://fidolook.da.ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 712 из 1195
From : Alexandr Boldyrev 2:450/190.40 Чтв 21 Сен 00 11:43
To : Pavel Viaznikov Птн 22 Сен 00 01:44
Subj : [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Здpавствyйте многоyважаемый Pavel!
20 сентябpя 2000 07:06, Pavel Viaznikov писал Alexandr Boldyrev:
KT>>>> А какое слово в английском тексте соответствyет 'асассинy' в
KT>>>> твоем пеpеводе? asassin навеpно?
PV>>> - Разyмеется. Слово-то не английское. То есть и английское тоже
PV>>> - но вообще-то аpабское. Я это, кстати, в глоссарии объяснил.
PV>>> Здесь создавать какой-то новый термин излишне. В отличие от
PV>>> дpyгих слyчаев.
AB>> А зачем создавать? Чем "тать" не подходит?
PV> - Тогда yж "дyшегyб", ассасин - не воp. Да и не дyшегyб. Киллер он, но
PV> согласишься ли ты на "Войнy Киллеров", "Кодекс Киллера",
Да, пpямо таки какой-нибyдь Незнанский полyчается ;)
PV> придворных киллеров и всё тьакое?.. По-моемy, и киллер, и дyшегyб
PV> бyдyт pавно
PV> неyютно чyвствовать себя среди баронов, сиридаров, наибов и герцогов,
PV> а?..
Согласен. Правда при чтении подсознание само заменяет Паyля на Пола и
"дистикомб" на "стилсьют" ;).
До новых встреч Pavel!
--- GoldED+/W32 1.1.4.5
* Origin: Orign (2:450/190.40)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 713 из 1195 Scn
From : Anna Mayboroda 2:463/201.16 Чтв 21 Сен 00 19:59
To : Alexander Balabchenkov Птн 22 Сен 00 03:08
Subj : Дюна с параноидальной точки зрения &;)))
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexander!
Alexander Balabchenkov wrote in a message to Anna Mayboroda (20 Sep 2000 at
03:54):
AM> Мне тут один человек, почитавши Еськова и "Взгляд из под ковра",
AM> предложил рассмотреть сабж. А именно - что все там происходящее можно
AM> объяснить как тщательно продуманный и законспирированный в
AM> многослойную оболочку хитрый план Старого Барона.
AB> Конечно! Это был тщательный план самоубийства!
Не самоубийства, а фактически переселения в новое тело - молодое, с, мягко
скажем, "не рядовыми" возможностями, причем не в одно.... Да, не всякое сознание
потомка можно захватить - но Барон хитер и к рискованным операциям привык. &;)))
With best regards. Anna Mayboroda.
--- GEcho 1.20/Pro
* Origin: Подарочек (тот еще) (2:463/201.16)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 714 из 1195 Scn
From : Anna Mayboroda 2:463/201.16 Чтв 21 Сен 00 20:14
To : Pavel Viaznikov Птн 22 Сен 00 03:08
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Pavel!
Pavel Viaznikov wrote in a message to Anna Hodosh (19 Sep 2000 at 22:56):
AH> А давай... Мне даже интеpесно.
И я не удержалась - влезла в спор. &;))
AH> Только ведь ты по yстоявшейся привычке переделаешь меня в Анитy
AH> Hовинскyю... и станешь еще доказывать, что именно так меня и звали,
AH> а прочие варианты - недосмотр моих pодителей... :)
PV> - Ну, для начала, "Анна" - происходит от еврейского "Ханнаh" -
PV> "Возлюбленная Богом".
??? Возможно, тебе виднее, но до сих пор мне попадались только вариации на тему
"милость", "благодать", "радость", "дар"... "_Ио_анна" - та и правда "_Божья_
милость" (соотв. прочие варианты).
Не исключено, что справедливо и твое утверждение, но как бы проверить?
&;))
PV> Значит - Боголюба. Варианты имени: Нэн,
PV> Нанетта, Нэнни, Нан, Энни, Анни, Анита, Анона (хотя у последнего
PV> есть другое толкование, от валлийского корня), Анеке, Аннеке, Аня,
PV> Анук. Слово Nanny я на русский переводить не рискну - говорят,
PV> блатные за такое убивают... ;) Остановимся на Боголюбе.
Не, мне решительно эта идея не нравится. &;))) То, что у меня в ориджине -
лучше. &;)))) (К тому же "Боголюба" воспринимается скорее как "Любящая Бога", а
это уже совершенно иной смысл.)
With best regards. Anna Mayboroda.
--- GEcho 1.20/Pro
* Origin: Подарочек (тот еще) (2:463/201.16)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 715 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:19
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] [N] Дети Дюны
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969522026@p90.f194.n5020.z2.ftn> Pavel Viaznikov
(Pavel.Viaznikov@p90.f194.n5020.z2.fidonet.org) wrote:
> >> - Откуда Джессерит? Гесэром звали дедушку-то. Gesar king of Ling.
> AF> Гесером, говоришь... Так вот куда дотянулись лапы Ночного Дозора ;)
>
> - А Гесэра, думаешь, без НД не было бы? Он как бы постарше будет, чем
> Лукьяненко... Даже записали Сказание о Гесэре впервые в начале этого века (Жу
> Мифам). А сложилось оно - у-уу...
А Завулон все равно постарше будет. Сын Иакова все-таки... ;)
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 716 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] [N] Взгляд из-под ковра
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969489066@p117.f194.n5020.z2.ftn> Alexander Gromov
(Alexander.Gromov@p117.f194.n5020.z2.fidonet.org) wrote:
> AF> Ну вот я не большой поклонник фэнтези, а "Я, Камень" считаю одним из
> AF> самых слабых твоих рассказов.
>
> А я нет. :-Р
Хозяин - барин ;)
> Узнаешь? По-моему, северный гопник Харальд (Гаральд) -- единственный
> незаштампованный персонаж рассказа, вдобавок не мой, а А.К.Толстого. Да еще и
> реальное историческое лицо к тому же. К месту пришелся, вот и возник.
Уел. Блин, а я не сообразил.
> Остальное -- да, преимущественно штампы. Таков жанр пародии на жанр. :)
Возьми Пратчетта, "Цвет волшебства". Как раз пародия - четыре новеллы,
каждая на конкретное произведение, а вернее даже - на мир. Сначала
Лейбер, потом Говард, потом Маккефри, последнюю я не угадал... Вся
прелесть в том, что книга остается смешной и сама по себе, даже для
человека незнакомого с фэнтези вообще.
Что до штампов в "Я, Камень" - то маловато будет. Где, ешкин кот,
хоббиты и эльфы?! ;)
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 717 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969486270@p117.f194.n5020.z2.ftn> Alexander Gromov
(Alexander.Gromov@p117.f194.n5020.z2.fidonet.org) wrote:
> DR> Гpустно. А то и словарик пpидетсяя составлять: Вязников-Остальные. Не
> DR> бросать же Дюну на пол доpоги.
>
> А почему нет? Среди монументальных "кирпичей" вещь довольно приличная, не
> спорю, но считать ее культовой?.. Кому как, а мне странно. Привлекательности
> того мира и тех героев хватает, IMHO, ровно на одну книгу, а дальше начнется
> волына. Поэтому я не уверен, что прочту сиквелы, даже если их переведет кто-то
> уровня Вязникова. Хорошего понемногу -- во избежание интоксикации.
Ну ты прям Муад'Диб. Hе читал - а угадал содержание сиквелов почти
буквально. Хотя ласковое слово "волына" здесь не вполне уместно.
"Муть" - уже ближе...
> Впрочем, это уже чисто вкусовое.
Увы, это не вкусовое. Это объективная реальность. Остальные "Дюны"
Герберт писал то ли спьяну, то ли ради денег :(
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 718 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] [N] [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969528846@p5.f1.n5049.z2.ftn> Uriy Kirillov
(Uriy.Kirillov@p5.f1.n5049.z2.fidonet.org) wrote:
> AF> Показатель чего? Тлетворного влияния кривых переводов, так прочно
> AF> въевшихся в мозги фэнов? ;)
> Мнэээ...Вот валяются у меня на диске несколько *.au файлов,
> скачанных по наводке из этой эхи.В них - начитка отрывков
> из Дюны,начитано самим Хербертом.(http://www.fremen.org/museum/)
А скока они весят?
> Дык вот : никаких Паулей там упорно не слыхать.Все Пол да Пол...
> Сойдет за аргумент?
Hеа. Герберт по-каковски читал? По аглицки. А Пауля все звали (точнее,
его не звали, он сам приходил ;) ) на галакте.
А американцы вообще коверкают иностранные имена. Что галакт, если
они даже красивую польскую фамилию Желязный превратили в убогое Зилазни...
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 719 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] Re: [N] [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <39CA4284.3E607A5E@apmsun.mpei.ac.ru> Konstantin Tokar
(tokar@apmsun.mpei.ac.ru) wrote:
> В том то и проблема нынешних переводчиков (некоторых), что не чувствуют
> разницу. В русском языке asassin - не родное слово, по крайней мере не
> настолько въевшееся в язык. И переводить asassin как асассин нельзя,
> только как 'убийца'. В клятом переводе переведено в одном месте как
>
> 'Зуфир Хават, ведающий убийствами при дворе герцога Лето...'
>
> Сравни с 'Суфир Хават, старший мастер-асассин при дворе его отца...'
>
> Еще раз повторяю, асассин в РУССКОМ языке - это не убийца, это _асассин_
> с своим четким и ясным значением.
Асассин - "легальный" (по крайней мере в родном Аламуте) убийца,
специализирующийся на политических убийствах. Живет при дворе,
заказы получает от султана. В визитке с гордостью написано: асассин.
Убийца - преступник, маргинал, нелегал. Скрывается от закона,
профессию скрывает. Заказы выше бандитских разборок не поднимаются.
Согласись, есть определенная разница в окраске этих терминов. Мне
на нее указали пару лет назад, когда я имел неосторожность назвать
убийцами военных... Люди, которые занимаются _легальными_ убийствами,
всегда предпочитают эвфемизмы. Чтобы отличаться от "нелегалов".
В общем, разница между убийцей и асассином - как между бандитом и
секьюрити ;) И в контексте "Дюны" асассин смотрится куда удачнее,
чем "ведающий убийствами".
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 720 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] Re: Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <8qcsg3$1igq$1@cd3000.dd.VAZ.tlt.ru> Bodrov I.S. (bis@dd.vaz.tlt.ru) wrote:
> > Вот еще.
> > Прекрасно скандируется.
> >
> > шАй-бУ
> > пА-Уль
>
> Во. Кто тут мне доказывал, что в Пауле "резкое как выстрел"
> ударение на первом А?
ПА-Уль-МуАд-ДИб!
СпАрт-Ак-чемпИ-Он!
Самое оно ;)
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 721 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] [N] [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа pках...
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969577926@p347.f777.n5030.z2.ftn> Andrew Tupkalo
(Andrew.Tupkalo@p347.f777.n5030.z2.fidonet.org) wrote:
> AF> Разве? Мэйби, вообще-то... Но робот был Посейдон и на гусеничном
> AF> ходу, это я точно помню! ;)
> Так, а это какой год был? Мне помнится, 87-й.
По-моему, раньше. Где-то 83-й. Это еще мой брат собирал, мне по
наследству подборка досталась...
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 722 из 1195 +726 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] Re: [N] Re: [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа р
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Subject: Re: [N] Re: [N] Re: [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа
pках...
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <39C9A9A6.AB0B0EDF@pvrr.ru> Serge Avrov (serge@pvrr.ru) wrote:
> > В "Ловушке" сюжет, афаир, такой: некая девочка в компании одного или
> > двух взрослых, а так же робота, разбивается на звездолете об астероид,
> > где обитают злобные карлики, берущие в плен взрослых. Девочка и робот
> > взрослых освобождают, попутно выясняя, что астероид - вовсе не астероид,
> > а машина Странников для притягивания кораблей, а карлики - деградировавшие
> > потомки разбившихся звездолетчиков... Больше, увы, ничего не помню.
>
> Что-то смутно знакомое... Почему-то на ум приходит название
> "Пленники астероида". Не оно?
Наверное, оно. Были и пленники, был и астероид. Но название, афаир,
все-таки "Ловушка" или "Ловушка на астероиде".
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 723 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] [N] Re: [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа pках.
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Subject: Re: [N] [N] Re: [N] [FWD] Re: Нового далай-ламy ищите в зоопа
pках...
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <969528696@p5.f1.n5049.z2.ftn> Uriy Kirillov
(Uriy.Kirillov@p5.f1.n5049.z2.fidonet.org) wrote:
> AF> В "Ловушке" сюжет, афаир, такой: некая девочка в компании одного или
> AF> двух взрослых, а так же робота, разбивается на звездолете об астероид,
> AF> где обитают злобные карлики, берущие в плен взрослых. Девочка и робот
> AF> взрослых освобождают, попутно выясняя, что астероид - вовсе не
> Аз фар моя помнилка,было два варианта - первый печатали в Пионерке,
> и ГГ там был мальчик в компании то ли с роботом то ли со взрослыми,
> девочка потом по ходу появлялась.Второй вариант мне как-то в файле
> вроде бы попадался и был практически тем же сюжетом но уже из
> алисячьей серии.
Мальчик? Хм... Был ли мальчик... Ты знаешь, таки может и был. Хотя
мне почему-то помнится девочка. Память глючит :(
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 724 из 1195 Scn
From : Anton Farb 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:21
To : All Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re: [N] Re: [N] [N] Re: Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua
In <8qc7i1$1no4$1@cd3000.dd.VAZ.tlt.ru> Bodrov I.S. (bis@dd.vaz.tlt.ru) wrote:
> > А в мире "Рейнджеров" недовольный, чтобы изменить существующее положение
> > дел, должен сначала поработать на благо этого самого существующего
> > положения дел. Что, естественно, для _по-настоящему_ недовольного
> > неприемлимо... Да чего я рассказываю: Лазарчук, "Жестяной бор",
> > тезисы статьи "Сублимация демократии". Рекомендую.
>
> Для того чтобы изменить такое общество,
> нужно создать боевую организацию, немногим
> от него отличающуюся.
Отнюдь. Инфраструктура МИ-5 все-таки немного отличается от
инфраструктуры ИРА ;) Дело в том, что армия - организация
монолитная, и требует от своих членов дисциплинированности,
отбраковывая отморозков. А террор-отряд найдет применение
даже самому последнему отморозку, хотя бы в качестве камикадзе.
> Если человек в такую организацию пойдет,
> значит он не настоящий недовольный. См. Ваш
> абзац вверху. Он вполне способен вписаться
> в систему, зачем ему ее свергать?
Вот я живу в мире "Звездных рейнджеров". И мне не нравится,
что я не могу голосовать, не послужив на задних лапках.
Я хочу отменить этот ценз. Варианты действий: пойти на Федеральную
службу, заслужить право избирать и быть избранным, избраться в
парламент (или куда там?) и выдвинуть соответствующий моим
убеждениям законопроект. Но мои убеждения не позволяют мне
служить на задних лапках. Претит такое занятие. Следовательно,
передо мной выбор: либо переступить через убеждения ради
этих самых убеждений, либо идти незаконным путем. Искать
таких же недовольных и...
> Если он по натуре террорист одиночка, то он только
> укрепляет систему. "Вот видите какие ужасные злодеи
> нам противостоят, неужели вы хотите, чтобы такие пришли
> к власти." См. результаты деятельности террористов
> в real life.
Террорист-одиночка - нонсенс. Не бывает. Терроризм - нерентабельное
занятие. Требует больших финансовых вложений. И я вполне представляю
себе каких-нибудь финансовых воротил-олигархов, которым надоело
кормить и содержать "этих тупых вояк, которые только и могут,
что налоги повышать на военные нужды!" А профинансировать действия
экстремистской организации типа "Пацифисты на тропе войны" - плевое
дело.
Хайнлайн же предполагает, что все эти миллионеры будут послушно
платить налоги и подчиняться каждому идиоту, отслужившему два
года клерком или солдатом. Щаз. И это - только одна сторона,
потенциально способная сменить режим кровавым путем (потому что
никаким другим путем его сменить нельзя, ибо мир у Хайнлайна есть
классическая уловка-22).
> Не утонет оно в крови. В принципе невозможно.
Правительство этого мира должно будет находиться в состоянии
перманентной войны с собственным народом. И, вдобавок, войны с
внешним врагом, т.к. это единственная ситуация, когда штатские
с пониманием относятся к военным у власти.
> Думайте о ненасильственных методах. :)
Hенасильственная диктатура? Арригинально ;)
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: NC (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 725 из 1195 Scn
From : GAS 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 00:54
To : Anton Farb Птн 22 Сен 00 03:40
Subj : Re[2]: [N] Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
From: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Reply-To: GAS <gas5x@bancorp.ru>
Hello Anton,
Friday, September 22, 2000, 12:21:29 AM, you wrote:
>> А почему нет? Среди монументальных "кирпичей" вещь довольно приличная, не
>> спорю, но считать ее культовой?.. Кому как, а мне странно. Привлекательности
>> того мира и тех героев хватает, IMHO, ровно на одну книгу, а дальше начнется
>> волына. Поэтому я не уверен, что прочту сиквелы, даже если их переведет
>> кто-то уровня Вязникова. Хорошего понемногу -- во избежание интоксикации.
AF> Ну ты прям Муад'Диб. Не читал - а угадал содержание сиквелов почти
AF> буквально. Хотя ласковое слово "волына" здесь не вполне уместно.
AF> "Муть" - уже ближе...
ИМХО, всё дело в переводе. М.б. Дюна тоже такая-же "муть", но
беллетризованная Паулем фон Вязниковым (Или наоборот, на остальные
Дюны не нашлось Вязникова?)
>> Впрочем, это уже чисто вкусовое.
AF> Увы, это не вкусовое. Это объективная реальность. Остальные "Дюны"
AF> Герберт писал то ли спьяну, то ли ради денег :(
Он говорит, что нет :-)
В Еретиках Дюны его предисловие, так там он пишет что часть текста
продолжений у него уже была написана одновременно с Дюной. Что он всё
это писал из любви к искусству, а деньгам был приятно удивлён.
--
Best regards,
GAS mailto:gas5x@bancorp.ru
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Talk.Ru (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 726 из 1195 -722 Snt Loc Scn
From : Yuri Zubakin 2:5010/30.47 Птн 22 Сен 00 04:40
To : Anton Farb
Subj : Булычев в совместном с читателями творчестве, или Долой зоопарки!
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Anton!
Случайно увидел, как Anton Farb писал All (Пятница Сентябрь 22 2000,
00:21):
>> Что-то смутно знакомое... Почему-то на ум приходит название "Пленники
>> астероида". Не оно?
AF> Наверное, оно. Были и пленники, был и астероид. Но название, афаир,
AF> все-таки "Ловушка" или "Ловушка на астероиде".
Булычев К. Пленники астероида: Повесть
[Под назв.: Ловушка] / Кир Булычев; к печати подготовил Кир Булычёв; Ил. H.
Бисти // Пионер. правда. - 1981. - 17 апр., 1, 15, 29 мая, 12, 23 июня, 3, 14
июля (## 31, 35, 39, 43, 47, 50, 53, 56).
"Соавторами" являются:
(# 35) А. Костиков, С. Гребельная, М. Перевалов, М. Хамзин, С. Троицкий, В.
Андреев, М. Трубицына, Г. Севастьянова, С. Каминский, С. Ананьев;
(# 39) Т. Андреев, H. Низовцева, Л. Панкова, О. Смирнова, Р. Бабич, И.
Щербина, С. Жуков, Дергачев, Стаменко, М. Ольхин, Х. Гаибов;
(# 43) С. Гоголь, В. Кузьминов, Д. Шулаев, Г. Моргунова, В. Свиридов, С.
Новиков, Э. Лапин, А. и Д. Скутины, С. Быкова, КЮЛФ "Центавр";
(# 47) H. Русипова, А. Сепюков, А. Яшурин, Т. Дивакова, Л. Мурашко, А.
Исламов, H. Зеленко, А. Ступак, Д. Ишмаев, С. Лебедев;
(# 50) Э. Ленкевич, К. Сударев, И. Ким, В. Кроль, Ж. Савина;
(# 53) И. Рясная, Ж. Савина, И. Минаков, М. Горешко, Д. Савченко, Ю.
Хмелевский;
(# 56) Э. Старчевская, H. Чугришина, М. Бризова, А. Кучеров, И. Паринова, А.
Аязбаев, В. Абрамов, М. Мальцева, Ж. Мизинов.
C уважением, Yuri
... Спокойно, Сикорски, я - Бромберг
---
* Origin: Blocked Life & Забытый Поцелуй (2:5010/30.47)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 727 из 1195 -619 Snt Loc Scn
From : Yuri Zubakin 2:5010/30.47 Птн 22 Сен 00 04:40
To : Dmitriy Rudakov
Subj : Булычев в совместном с читателями творчестве, или Долой зоопарки!
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Dmitriy!
Случайно увидел, как Dmitriy Rudakov писал Anton Farb (Четверг Сентябрь
21 2000, 08:29):
DR> Похоже вы о разных pассказах. "Планета 5 и 4" просто печаталась. А
DR> вот совмесное написание я пpопустил.
Из "совместного" в "Пионерской правде", было, к примеру:
Булычев К. Звездолет в лесу: Повесть
[Под назв.: Звездолет на Вяте] / Кир Булычёв и другие; к печати подготовил
Кир Булычев; Ил. С. Шехов // Пионер. правда. - 1979. - 16, 30 мар., 13, 27 апр.,
11, 22 мая, 1, 15, 29 июня (## 22, 25, 26, 30, 34, 38, 41, 44, 48, 52).
Вот что говорил про "совместное" творчество сам Булычев:
"Сейчас я играю в "Пионерке" в повесть "совместно с читателями":
совместность эта условна, потому что от читателей берутся только некоторые
фразы" (Уральский следопыт.- 1979.- # 9.- С. 64.).
"Соавторами" повести "Звездолет в лесу" были (Господи, помоги мне не сбиться
и выговорить на одном дыхании):
(# 25) В. Смирнов, О. Дьяченко, С. Колесник, О. Закиева, А. Васильев, И.
Айзнер, К. Хабарова, H. Никонов, Г. Сапожникова, К. Сердюк, М. Куликова, И.
Бубнова, Т. Полещук;
(# 30) К. Пенькова, В. Куприенко, Л. Полуэктова, Е. Свердлин, Л. Брустило,
А. Казанина, К. Михайлов, С. Макаров, Р. Андрианов, М. Козлова, И. Лисицына, С.
Баярина;
(# 34) М. Данюкина, М.Сиволап, К. Варюшечева, И. Евграфова, М. Ковина, Э.
Гнилозуб, В. Гильд, Б. Букалова, H. Чупралова, О. Каргаполова, Л. Мирошниченко,
Т. Фроленко, ученики 6-го класса с. Байловка Тамбов. обл., М. Власов, А. Эйдлин,
Г. Горловский;
(# 38) А. Сенюков, Л. Курицына, Е. Озерская, С. Изосимова, Л. Тимажева, А.
Ерохина, А. Шохов, В. Лавренко, Р. Мамедов, Р. Светличная;
(# 42) И. Антипова, Л. Курицына, С. Макаров, М. Асташева, Т. Косова, А.
Зильберман, В. Мамашвили, ученики 6-го класса с. Байловка Тамбов. об.;
(# 44) Л. Пушко, H. Сазонова, В. Hодия, Д. Хусаинова, Ю. Айна, Т. Петрова,
Б. Букалов, Дм. Белянов, К. Автономова, В. Куприченко, А. Меликян, А. Балабян,
А. Князев, В. Лужный, H. Овчинникова;
(# 48) H. Балабанова, H. Локтева, И. Ким, С. Абдукаримова, М. Филичкина, Л.
Королева, К. Дымарская, Ю. Герасимов, Козьяков, А. Кучимов, С. Пурдик.
(# 52) С. Жмурина, Д. Никулушкин, Дм. Золотов, Э. Шишкин, О. Школьник, Т.
Фроленко.
C уважением, Yuri
... Фантастика - это хорошо
---
* Origin: Blocked Life & Забытый Поцелуй (2:5010/30.47)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 728 из 1195 Scn
From : Mikhail Zislis 2:5020/968.31 Чтв 21 Сен 00 23:54
To : Andrew Tupkalo Птн 22 Сен 00 04:44
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
- Andrew, 's that you?.. -
15 Sep 00 21:17, Andrew Tupkalo conversed with Pavel Viaznikov:
TK>>> Да, а оригинал Дюны в сети, случаем, не пробегал?
PV>> - Да я почти уверен, что есть. Ты пробовал задавать поиск по
PV>> сети?..
AT> Зислис набивал, всё вопросы к нему.
Процесс затормозился напрочь, и давно. Сейчас, тем более,
у меня все шесть книжек забрали "на почитать".
Первую встречал в количестве ~100 первых страниц (недоскан). В каком-то
жутком html'е.
Мои пять копеек в дискуссию о Паулях: не читайте хорошие книжки в переводе. До
сих пор жалею, что не знаю итальянского.
Результаты поиска на sympad.net (обратите внимание, что Dune Revenant -- fan
fiction, авторство здесь, конечно же, не Херберта):
dune1.zip
Frank Herbert - Dune
dune2.zip
Frank Herbert - Dune Messiah
dune3.zip
Frank Herbert - Children of Dune
herbef07.ha
Frank Herbert - Dune Revenant
На том же sympad'e лежит outdated FH FAQ. :)
Black Corsair
--- [dosadi@aha.ru]
* Origin: Mеpтвоpожденный поэт (2:5020/968.31)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 729 из 1195 Scn
From : Vsevolod Legler 2:5030/1022.6 Чтв 21 Сен 00 23:10
To : Andrew Tupkalo Птн 22 Сен 00 04:44
Subj : Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
Konnichiva Andrew.
Понедельник 18 Сентября 2000 23:36, Andrew Tupkalo wrote to Vsevolod Legler:
AT>>> Особенно не за свой счёт? Позволь не повеpить. ;)
VL>> До 2020 года мостик sdf-1 - одно из самых безопасных мест на
VL>> планете.
AT> Сева, тоpмозишь. Шэрон решила устроить этот пикничок в честь Исаму в
AT> середине лета 2035-го, в тридцатилетнюю годовщину мира с зентpеди. ;)
гы. Я предпочтy отбыть с SDF-3 На Хайдон. :)
AT> Кстати, я себе уже билеты заказал. ;)
Зычем? Шерон на эплах продyкт вторичный... :)
AT> А интересно, из чего она всё-таки сделана, если паpабеллумовский
AT> патрон деpжит? К тому же я склонен думать, что там не обычный 9х19, а
AT> наш, новый, бронебойный был. ;)
У меня сложилось впечатление что сознание Шерон в тот момент было в главном
компе SDF. :) так что стреляй не стреляй... Это кстати объясняет гибель Шерон не
в момент разрyшения компьютерного бч а потом...
[Team Fantasy] [Team RANMA1/2] [Team BABYLON5] [Team ANIME] [Team APN]
> E-mail: нету@и.не.будет Ж:((((
---
* Origin: BattleTech_Station, Dance Joker (2:5030/1022.6)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 730 из 1195 Scn
From : Kasantsev Andrew 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 01:34
To : All Птн 22 Сен 00 04:44
Subj : Re: Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
From: Kasantsev Andrew <helix@redcom.ru>
Vadim Chesnokov wrote:
> AK> М-м-м... Пpипоминаем... 80-е годы, только-только вышел "Жук",
> AK> Крапивин начинает затапливать страну мальчиками, написана Лунная
> AK> pадуга... Нет, не вспоминается проверок целостности. работает в
> AK> основном эмоционально-сюжетный элемент, интеллектуальный только
> AK> начинает пpосыпаться...
>
> Я вообще-то имел в виду читателей. Сначала в институте - на семинаре ТРИЗ,
> потом на работе, в куpилке. Такие разговоры уже тогда начинались.
А, вот и ответ. просто такой контингент читателей. ТРИЗ -
значит первая ласточка уже тогда пролетела. Но у нас даже
в КЛФ "Апекс" в 85-90-е года такого вопроса не возникало...
И в НГУ в 79-84 тоже не тем озабочены были...
WBR - Andrew
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Redcom (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 731 из 1195 Scn
From : Kasantsev Andrew 2:5020/400 Птн 22 Сен 00 01:36
To : All Птн 22 Сен 00 04:44
Subj : Re: Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
From: Kasantsev Andrew <helix@redcom.ru>
Andrew Tupkalo wrote:
> KA> зачем аварийные движки на кронштейнах выносить
> KA> нужно было? Конструкция же непрочная получается...
> С "Хиуса" пошло, тpадиция-с. ;) А на "Хиусе" иначе было нельзя, атомно-им-
> пульсные ракеты -- они длинные.
Как раз на Хиусе аварийные ракеты _образовывали_
корпус - отражатель был меж ними зажат. Все
естественно. А вот Тахмасиб - непонятно, ошибка
какая-то...
С Хиусом своя проблема - я никак не могу представить,
где у него находилась кабина с экипажем. "Мальчик",
вроде бы, торчал сверху, на отражателе, но где они
сами сидели? В одной из ракет?
WBR - Andrew
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Redcom (2:5020/400)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 732 из 1195 Scn
From : Yuri Nesterenko 2:5020/1402 Птн 22 Сен 00 00:43
To : Anna Hodosh Птн 22 Сен 00 04:45
Subj : Про экранизацию фантастики
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Anna!
19 Sep 00 06:31, Anna Hodosh wrote to Andrew Tupkalo:
AH> "Система форов - коллективное yмопомешательство" (с) Коpделия
AH> "С yма поодиночке сходят. Это гриппом все вместе болеют"
AH> (с) почтальон Печкин (АФАИК)
Нет, отец дяди Федора ;)
А коллективные психозы - вполне известное психиатрии явление.
YuN
http://yun.complife.net - фантастика, стихи, юмор, публицистика, игра FIDO
--- Гол! Дед забил 2 мяч на 50 минуте!
* Origin: Всяческих вам баг... В смысле благ... (2:5020/1402)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 733 из 1195 Scn
From : Yuri Nesterenko 2:5020/1402 Птн 22 Сен 00 00:46
To : Anton Farb Птн 22 Сен 00 04:45
Subj : [N] [N] Дюна и переводы
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Anton!
20 Sep 00 05:29, Anton Farb wrote to All:
AF> Угу... Странные мы ;) Просто твоя идея о "правильной" транскрибции
AF> имен собственных даже не вызывает желания ее оспаривать. Как и всякая
AF> другая очевидная глупость. Ты же сам все время повторяешь "афаик, весь
Очевидной глупостью является то, что делают 90% двуногих 90% своего времени.
AF> мир называет Ла-Маншем...", "афаик, в ру.спеллинге когда-то
AF> говорили..."
AF> Ну а если ты не афаик? ;) В смысле, не знаешь, как правильно? Вот я
Значит, надо узнать. Что, так трудно догадаться? Правильные названия выучить
ничуть не сложнее, чем неправильнее.
AF> знаю, например, что Пекин - неправильно, а Бейцзин - правильно. А вот
Вот и славно.
[Большой скип. Читай прошлые письма. Долго читай, пока не дойдет.]
AF> и тоже, некоторые мои знакомые без понятия. А Сиам когда Таиландом
В 1939 и потом снова в 1948.
AF> стал? А чего сиамские кошки и близнецы до сих пор не таиландские? ;)
По той же причине, по которой блокада - ленинградская, хотя город - Петербург.
AF> А помимо складывавшихся веками традиций, твой грандиозный проект по
AF> "правильному" называнию всего и вся расшибается об очень простую
AF> истину: для иностранца невозможно чисто фонетически передать все
AF> особенности звучания так, как их передают коренные жители. А
Во-первых, отнюдь не для любых языков это верно, во-вторых, _все_ особенности и
не надо. Перевести тоже один в один обычно не получается, но это не значит, что
вместо перевода надо писать нечто по мотивам, где опознать оригинал пойти или
совсем невозможно.
AF> предложение "усреднить", "выбрать один из вариантов звучания и
AF> использовать его", ведут к той же самой "неправильности", которая тебе
AF> так досаждает. Ведь американец-южанин выговорит слово "Москва" так,
AF> что "Москоу" тебе покажется гораздо ближе к оригиналу ;))
Да ничего подобного. Слышал я и американцев, и китайцев.
В конечном счете, рот у всех устроен одинаково.
YuN
http://yun.complife.net - фантастика, стихи, юмор, публицистика, игра FIDO
--- Гол! Дед забил 2 мяч на 50 минуте!
* Origin: Официант! Револьвер и два патрона. (2:5020/1402)
- SU.SF&F.FANDOM (2:5010/30.47) ------------------------------- SU.SF&F.FANDOM -
Msg : 734 из 1195 Scn
From : Alexander Balabchenkov 2:5030/1247 Птн 22 Сен 00 01:32
To : Alexander Krasheninnikov Птн 22 Сен 00 10:46
Subj : Дюна
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую, *Alexander!*
[*21.09.2000*] _*Alexander Krasheninnikov*_ сообщал(а) _*Alex Mustakis*_:
AK> Вот еще.
AK> Прекрасно скандируется.
AK> шАй-бУ
AK> пА-Уль
Не так.
Па-уль Муад-Диб
Зе-нит Чемпи-он ;)
С уважением, _*Alexander*_. [/22.09.2000/]
[Team Lois M. Bujold | Join RU.VORKOSIGAN now!]
... And God said: E = лmv - Ze /r, and there was light!
--- e-mail: sanykool@mail.ru
* Origin: Kool Station under Windows 98 4.10.2222 (2:5030/1247)
Скачать в виде архива