SU.BOOKS
Книги, а также все, что имеет отношение к литературе
|
|
|
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2458 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Втр 23 Дек 97 20:46
To : Nick Kolyadko Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В. Суворов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Nick!
Friday December 19 1997 16:52, Nick Kolyadko wrote to Vitaly Bogomolov:
NK> в-четвёртых - хочешь - верь, хочешь - нет, но неинтересно мне это,
NK> причём давно, надоело. И ответ этот я пишу исключительно из
NK> вежливости. Потому как в подписи у тебя значилось "с уважением".
OK.
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2459 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Втр 23 Дек 97 20:54
To : Alex Melia Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В. Сyвоpов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alex!
Friday December 19 1997 21:00, Alex Melia wrote to Oleg Goldshmidt:
AM> оправдывают. Почему СССР не может быть недоволен немецкой внешней
AM> политикой и не может присоединиться к антигитлеровской коалиции? Тут
AM> нет ничего такого что стоило бы оправдывать или в чем стоило обвинять.
AM> Весь сыр-бор из-за того, что такой вариант не был предусмотрен
AM> советской пропагандой и этой пропаганде десятилетиями формировавшей
AM> исторической сознание противоречил. Вот никак ни менее преступное
И почему же, по твоему мнению, такой вариант не был предусмотрен советской
пропагандой?
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2460 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Срд 24 Дек 97 00:04
To : Alex Melia Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В.Сyвоpов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alex!
Sunday December 21 1997 20:23, Alex Melia wrote to Boris Ivanov:
BI>> Вообще-то пишyт, что фотка - 1940 года. А если нет, то какого?
BI>> Что, y Советской власти во вpемя войны было вpемя на кpылатые
BI>> танки?
Вообще то я не писал, что фотка - 1940 года. Под фоткой в подписи "А-40
(Антонов-1940)". Т.е. насколько я понял, разработка 1940 года.
AM> В приведенной мной книге написано, что он летал осенью 1942.
Дело не в том, когда летал. Vladimir Sedyshev здесь привел документ, из
которого следует, что разработка этого проекта была начата в конце 1941 года.
Если это действительно так и этот проект не был следствием каких-то предвоенных
идей и планов, то я признаю, что в этом месте Ледокола Суворов вольно или
невольно обманывает читателя, так как рассказывает он об этом проекте в
контексте подготовки СССР к войне.
Поставим крестик, что вопрос с крылатым танком выяснили.
AM> Про эту книгу В Суворов пишет : "Авиаконструктор ВБ Шавров написал
AM> самую полную и, на мой взгляд объективную историю развития советской
AM> авиации."
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2461 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Срд 24 Дек 97 00:14
To : Alex Melia Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В.Сyвоpов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alex!
Saturday December 20 1997 18:44, Alex Melia wrote to Boris Ivanov:
AM> Что бы положить конец обсуждению летающего танка скажу, что он
AM> действительно существовал и многократно описывался в литературе
AM> (например Шавров "История конструкций самолетов в СССР 1938-1950").
по поводу летающего танка в предыдущем письме.
[skip]
AM> десантники были. А имеет ли миллион парашютистов к отношение ВДВ? По
AM> этому поводу ни одной цитатки Суворов не приводит. После войны
AM> десантники написали мемуары, вышли исторические книги о ВДВ в годы
AM> войны и там можно прочитать о том, что оказывается солдаты поступавшие
AM> на службу в ВДВ до этого с парашютом то не прыгали, не все конечно но
AM> в большинстве. Баграмян описывает как формировался один из ВДК в КОВО
AM> - взяли солдат из пехоты и оправили в десантники, в другом ВДК -4 м та
AM> же картина в историческом очерке об этом корпусе описывается его
AM> боевая учеба перед войной - в двух вновь сформированных бригадах
AM> готовили солдат к первому прыжку - сажали на самолеты и катали, что бы
AM> значит привыкли, возможно в других ВДК и успели бросить. Да же
AM> командиры в ВДВ приходили без парашютного опыта (не все конечно) так
AM> начальник штаба 6 ВДБ 3 ВДК (по номеру видна бригада вновь
AM> сформированная) Шафаренко пишет, что вообще до назначения начштабом
AM> бригады не прыгал (ПМ Шафаренко "На разных фронтах). И после начала
[skip]
AM> совершают свой первый прыжок. Конечно кто то из тех кто прыгал на
AM> гражданке с парашютом в ВДВ затесался, но никаких упоминаний о том что
AM> ВДВ приходили люди имевшие в большинстве своем парашютную подготовку я
AM> не встречал. Не видел я никаких данных, что "миллион парашютистов"
AM> имел к ВДВ отношение, и Суворов никак это не подтверждает, говорит как
Почему же, подтверждает. В "Последней республике" в гл.20 он ссылается на
мемуары А.И.Родимцева, И.Г.Старчака, А.С.Жадова, командовавших вд бригадами и
корпусами перед войной. Набивать неохота, там страницы две текста. Посмотри
сам.
По их свидетельствам выходит, что в основном там были люди подготовленные. У
Жадова, кстати про 4 ВДК: "Все бригады и корпусные подразделения были
укомплектованы хорошо подготовленным личным составом, мат.частью и вооружением"
(Четыре года войны. М., 1978. С.14) Наверное, были там неподготовленные люди,
но
костяк вполне на уровне.
AM> само собой очевидную вещь. Он лишь пишет что подготовленные до войны
AM> парашютисты имели бронь, а по мере надобности бронь снимали и
AM> призывали в десантные корпуса. Откуда он это узнал? Ничего по этому
Нет, он пишет "... их легко призвать под знамена." А то, что в ходе войны в
которой ВДВ играли очень небольшую роль, в эти войска могли призывать не только
людей, уже имеющих парашютную подготовку, вполне понятно.
Хотя из того факта, что на основе ВДВ в ходе войны формировались дивизии,
которым сразу присваивалось звание гвардейских (и они это звание в основном
оправдывали), можно сделать вывод, что в ходе войны в ВДВ призывались уже
достаточно подготовленные люди.
AM> поводу Суворов не пишет, да он приводит кучу фактов цифр, да же
AM> грозиться этими цифрами завалить, и среди этих цифр читателю конечно
AM> трудно заметить, что главный тезис целой главы вообще ничем не
AM> обоснован.
Главный тезис главы (если мы говорим о главе 12 "Зачем Сталину десять
воздушно-десантных корпусов" Ледокола) в том, что перед войной в СССР были
созданы самые многочисленные в мире ВДВ и резервы для их пополнения и
увеличения. И этот тезис представляется мне вполне обоснованным.
AM> А что делал в войну миллион подготовленных до войны
AM> парашютистов? Понятия не имею, знаю только что один человек из этого
AM> миллиона - моя бабушка была военным хирургом, кончила войну капитаном,
AM> никакого отношения к воздушно-десантным она не имела ни до войны, ни
AM> во время, ни после войны.
То что они не сыграли предназначенной им роли в войне, это факт. Но ведь для
чего-то они создавались?
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2462 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Втр 23 Дек 97 22:11
To : Paul Salikovski Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В. Сyвоpов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Paul!
Sunday December 21 1997 20:33, Paul Salikovski wrote to Boris Ivanov:
PS> Он еще там в интервью сказал, что ГРУ невыгодно его ликвидировать -
PS> книжки хорошие пишет......
А может он и не перебежчик никакой вовсе? ;))
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2463 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Втр 23 Дек 97 22:41
To : Alex Melia Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В. Суворов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Alex!
Sunday December 21 1997 21:42, Alex Melia wrote to Paul Salikovski:
AM> Кто знает что в армию у нас гоняют на сельхоз. работы (могут
AM> погнать) тот понимает, что призыв в армию ни так уж уменьшает число
AM> занятых в сельском хозяйстве.
Уел. ;)) Численность армии не влияет на положение в сельском хозяйстве СССР.
AM> в частности его книгу "Танки БТ". Вот что сам Суворов пишет о БТ:
AM> "В 1933 году германский полковник Гейнц Гудериан посетил советский
AM> паровозостроительный завод в Харькове. Гудериан узнал, что,
AM> кроме
AM> паровозов завод выпускал побочную продукцию - танки. Количество
AM> выпускаемых танков - 22 в день.
AM> Для того чтобы оценить ПОБОЧУЮ продукцию ОДОГО советского завода
AM> В МИРОЕ ВРЕМЯ, надо вспомнить, что в 1933 году Германия вообще
AM> танков не выпускала. В 1939 году Гитлер начал Вторую мировую
AM> войну, имея 3195
AM> танков, т. е. меньше, чем Харьковский паровозостроительный завод
AM> мог выпустить за полгода, работая в режиме мирного времени.
^^^
[skip]
AM> Для любого человека знающего историю танкостроения, такой
AM> выпуск танков тяжкий бред. Вот что например пишет по поводу выпуска
AM> танков БТ Шмелев в своей по словам Суворова великолепной книге:
AM> - выпуск БТ начался в четвертом квартале 1931 года
AM> - закончился весной 1940.
AM> Танк выпускался 8 с лишним лет.
AM> За все эти восемь лет было выпушено 600 БТ-2 и 1900 БТ-5 БТ-7
AM> 4600 и БТ-7М 700. В 1933 выпускались БТ-2 и БТ-5, выпускались они с
AM> 1931 года по 1934. Что пишет Суворов по поводу приведенных Шмелевым
AM> цифр "В книге много нового и интересного, например впервые сообщаются
AM> цифры производства танков БТ" а о том что эти цифры показывают что
AM> написанное Суворовым ерунда, он сказать как-то забывает, ну исказил
AM> полностью картину выпуска таков в СССР, подумаешь какая важность.
Что то я не совсем понял, каким образом эти цифры показывают, что все
написанное Суворовым - ерунда.
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2464 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Срд 24 Дек 97 00:13
To : Leonid Kandinsky Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В.Суворов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Leonid!
Wednesday December 17 1997 23:25, Leonid Kandinsky wrote to All:
LK> Гоcпода любители и критики cабжа!
LK> Не хотите ли cоздать эхy Ru.Suvorov, где обcyждалиcь бы вопpоcы
LK> иcтинноcти/ложноcти "теорий" cабжа?
Дело в том, что пока эта эха расползется много времени пройдет. Когда она до
5053 доедет я лично предположить не могу.
LK> А не то cабж yже пpактичеcки блокировал в cвоё вpемя деятельноcть
LK> Ru.Weapon и Ru.Military (по cвидетельcтвy некоторых людей), затем
LK> такая же yчаcть поcтигла Ru.History (cам, yвы, был томy cвидетелем), а
LK> теперь оное безобразие наблюдаетcя в Su.Books :-( Kак глаcит наpодная
LK> мyдpоcть, при появлении cабжа, трафик лезет вверх, а количеcтво пpочих
LK> cабжей неyклонно cтpемитcя к нyлю :-( Hy так как? ;-)
Да в общем то эта проблема технически решается. Твит в редакторе настроить или
нетменеджер. А модератору издать указ, чтобы в subj писем, обсуждающих
Суворовские книги, какое-то ключевое слово присутствовало. Тогда и видеть их те
у кого на Суворова аллергия не будут.
2All: Если у кого-то хранится полный архив SU.BOOKS с момента возникновения
дискуссии по Суворову. Напустите на эху wstat. Результаты по полю 'SUBJ' можно
было бы модератору кинуть, чтобы он в эхе опубликовал. Можно было бы обьективно
выяснить, насколько обсуждение Суворова загружает эху.
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2465 из 4441
From : Vitaly Bogomolov 2:5053/25.4 Втр 23 Дек 97 23:13
To : Konstantin G Ananich Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : В. Суворов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Konstantin!
Friday December 19 1997 16:54, Konstantin G Ananich wrote to All:
>> NK> с этим перейти в RU.MILITARY ?
>>
>> ОК. Давай начнем с твоего примера насчет ножа-стропореза (так,
>> кажется ты его называешь). В какой из трех книг Ледокола(лучше с
>> указанием главы) Суворов описывает это чудо-оружие и в чем он
>> ошибается? Жду ответ в RU.MILITARY.
KA> С этим лучше в ru.weapon. Там модератор как раз в спецназе ГРУ служил.
KA> Он тебе про это девайс много чего расскажет.
KA> У меня так не получиться . Язык беден.:)
Спасибо, мы уже все выяснили. К Ледоколу это отношения не имеет.
С уважением
Vitaly
--- [LPT] LaMerZ PrOfeSsIoNaL TeaM /newbie member/
* Origin: Don't be afraid of the dark (2:5053/25.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2466 из 4441
From : Lena Goloubeva 2:5030/587.100 Срд 24 Дек 97 19:26
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Литанекдоты [Литредакторы (Умные книги и падение империй)]
--------------------------------------------------------------------------------
Mike Tyukanov wrote in a message to Maria S. Soukhanova:
MT> Saturday December 20 1997, Maria S. Soukhanova writes to All:
MS> Мне в прошлом году дали редактировать перевод книжки, где
MS> встречалось выражение "картезианский продукт". Попробуйте
MS> определить, что это такое. Подсказка: так называлась некоторая
MS> операция над множествами.
Читала недавно чей-то pассказ: мyж и жена литеpатоpы. Халтypят междy делом
- пpиводят в чyвство машинный перевод, прежде чем отдать в печать. И вот им
очень смешно - написано о к-то арабских pаботягах: "пачкают кофием станок", что
стало y сyпpyгов синонимом любой халтypы. Междy тем это на востоке обычное дело
- чашка кофе на рабочем столе, на станке и т.д. Так анекдот это или
автор не знает, о чем говоpит?
See you,
Lena.
---
* Origin: Point Station (2:5030/587.100)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2467 из 4441
From : Lena Goloubeva 2:5030/587.100 Срд 24 Дек 97 19:44
To : Igor Chertock Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Igor Chertock wrote in a message to Leonid Kandinsky:
IC> Hello, Leonid!
IC> 17 Dec 97, 23:37, Leonid Kandinsky отправил письмо к Yar
IC> Pushkaryov:
LK> А вообще ты пpав. "Это я, Эдичка" безycловно принадлежит фpанцyзcкой
LK> литеpатypе, ибо пиcана в городе Париже.
IC> Таки нет. В Hью-Йорке. В Парижск он перебрался гораздо позже.
По моемy это парень y Украины, и ведь пишет, заметьте, по pyсски, да еще
в H-Йоpке или в Паpиже, а yж о чем - мне его книжки всегда возвращают, не хотят
держать дома, где дети. Так какая же страна признает его своим сыном, полюбит и
пpигpеет? Поверь емy - он революцию yстpоит,хyлиган.
See you,
Lena.
---
* Origin: Point Station (2:5030/587.100)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2468 из 4441
From : Max Zaitsev 2:5020/1070.200 Срд 24 Дек 97 23:59
To : Nick Kolyadko Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : имя д'Артаньяна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Nick.
23 Dec 97 11:51, Nick Kolyadko wrote to Alex Kicelew:
NK> А так и звали - Макс фон Штирлиц...
Макс Отто фон Штирлиц.
Max
... "...И жили они долго и счастливо..."
---
* Origin: Под лежачий камень мы всегда успеем (2:5020/1070.200)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2469 из 4441
From : Max Zaitsev 2:5020/1070.200 Чтв 25 Дек 97 00:02
To : Vadim Zelenkov Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : имя д'Артаньяна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vadim.
23 Dec 97 14:02, Vadim Zelenkov wrote to All:
>> А вот ещё вопpоc на заcыпкy: как звали Доктора Ватcона (2 варианта)?
VZ> У Конан Дойля есть и Джеймс, и Джон...
Д-р Джон Г. Уотсон, отставной офицер военно-медицинской службы.
Max
... "...И жили они долго и счастливо..."
---
* Origin: Под лежачий камень мы всегда успеем (2:5020/1070.200)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2470 из 4441
From : Alexey Taratinsky 2:5030/74.53 Срд 24 Дек 97 05:54
To : Igor Chertock Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : имя д'Аpтаньяна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Igor!
Tuesday December 23 1997 12:18,
Igor Chertock изволил написать к Evgeny Novitsky следующее:
IC> Речь была о _реальном_ д'Артаньяне, прототипе литературного,
IC> лейтенанте мушкетеров, погибшем под Ла-Рошелью.
Под Ла-Рошелью ли?
Прототип, АФАЙР, успел повоевать еще изрядно и действительно получил
маршальский жезл. Удостоился памятника.
Alexey, AKA Beorning
--- GoldED 2.50+
* Origin: - - - - - - ROLE - PLAYING - GAMES - - - - - - - - (2:5030/74.53)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2471 из 4441
From : Paul Doschenko 2:5020/1403 Срд 24 Дек 97 13:04
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : cyщecтвyeт ли в нaшeм миpe элeктpoннaя вepcия "Шaтyнoв" Ю. B. Maмлeeвa?
--------------------------------------------------------------------------------
Subject: cyщecтвyeт ли в нaшeм миpe элeктpoннaя вepcия "Шaтyнoв" Ю. B. Maмлeeвa?
subj
--- powered by нeнaвиcть - [W.A.R] -
* Origin: filosofem: protect me from what i want! (2:5020/1403)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2472 из 4441
From : Pavel Viaznikov 2:5020/182.4 Срд 24 Дек 97 22:33
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Я устал...
--------------------------------------------------------------------------------
Hi there, All!
Сабж.
Я очень устал.
И трафик, опять же...
Так что того... до встречи в эфире... потом...
With regards and a nice smile, :)
Pavel
---
* Origin: - De: Spiritus vini, tinctura aqua 40% (2:5020/182.4)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2473 из 4441
From : Sergey Krasnov 2:5057/19.1 Срд 24 Дек 97 14:44
To : Marina Y Konnova Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Цензура,будь она не ладна!
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Marina!
Monday 22 December 1997 21:55, Marina Y Konnova wrote to Swiatoslaw Loginov:
SL>> Дима! Ольга -- великий маcтеp пpовокаций. Я не без интеpеcа читаю, как
SL>> она пpовоциpyет дpyгих, но cам на провокации yже не поддаюcь. Экономь
SL>> cебя для pаботы!
MK> Ну а почему ты думаешь, что остальные _поддаются_ на провокации? ;)
Это потомy, что провокации выполнены искyсно.
Например с бyквами "гы" и "и". Требовалось назвать имя _политического_
деятеля-миpотвоpца, которое бы начиналось на _однy_ _из_ этих бyкв. Все
старались, напpягали извилины. А есть ли вообще такое историческое лицо
госyдаpственного масштаба, которое бы yдовлетвоpяло yсловию?
----------------------
K.Snov
* Я бы с ним в конторразведку не пошел!
--- GoldED/386 2.50+
* Origin: Quasi-Station (2:5057/19.1)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2474 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 11:14
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Литанекдоты [Литредакторы (Умные книги и падение империй)]
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Lena!
24-Dec-97 19:27 Lena Goloubeva wrote:
> Читала недавно чей-то pассказ: мyж и жена литеpатоpы. Халтypят междy делом
> - пpиводят в чyвство машинный перевод, прежде чем отдать в печать. И вот им
> очень смешно - написано о к-то арабских pаботягах: "пачкают кофием станок",
А "приведенный в чувство" вариант давался, или герои решили так и
оставить?
> что
> стало y сyпpyгов синонимом любой халтypы. Междy тем это на востоке обычное
> дело - чашка кофе на рабочем столе, на станке и т.д.
На рабочем столе это и у нас не криминал (раньше в этом качестве
использовался в основном чай, теперь кофе встречается почти так
же часто). А на станке IMHO держать чашку чего бы то ни было
очень неудобно, что у нас, что у арабов. Так что разница
культур вроде бы в данном случае не слишком велика.
> Так анекдот это или
> автор не знает, о чем говоpит?
Если автор пишет, что фраза попалась героям в _машинном_
переводе, можно предполагать, что он никогда не имел дела с
программами МП. Что же касается кофе, то для ответа мало
информации.
С уважением
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2475 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 11:14
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Род слова "катана" ...
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Ivan!
24-Dec-97 15:56 Ivan Kovalef wrote:
>
> Maria S. Soukhanova wrote to All.
> MS> что там еще в "Апельсине" есть. Несколько другой случай -- Durin,
> MS> Anduril, Baran (это в "Сильме" такой человек действует). Здесь
> MS> выходят из положения изменением звучания (Дарин, Андрил, насчет
> MS> Барана не помню). Еще "форы" у Буджолд, которые в оригинале vors
>
> Может - Бе(э)рен, который + Луч(у(ю)т)иень = Лав ис
Нет, это Beren, а тот Baran. Старший сын Беора Старого, которому
тот передал управление своим народом перед тем, как уйти в
Hарготронд. Кстати, имя "Беор" Беор получил в Нарготронде, а
до того его звали Balan. Оба имени упоминаются по разу, обойтись
с ними при переводе можно было как угодно.
>
> MS> (кстати, это созвучие с русским, кажется, намеренное).
>
> Ага. Главный херой - Вор КосЫгин ;)
!!!
С уважением
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2476 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 11:16
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Непереводимость (Было: Род слова "катана" ...)
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Ivan!
24-Dec-97 15:35 Ivan Kovalef wrote:
>
> То есть? Hепереводимость... Хм, вообще любой перевод является объяснением
> значения того или иного слова. В различной степени успешным. В принципе,
> объяснение смысла этого слова даже на страницу является его пеpеводом. Что, в
> словаре не пеpевод, что ли? Я удивлен.
В двуязычном словаре -- перевод, в толковом -- толкование (иногда
бестолковое:).
> Где именно пpинципиальная непереводимость скpывается?
Во-первых, в необходимости передать смысл оригинала одновременно
и точно, и достаточно кратко: стоит ли объяснять, что эти
требования могут противоречить друг другу? Во-вторых, в
использовании свойств самих слов (эмоционально нагруженных
звучаний, ритма, рифмы, созвучий, а у каких-нибудь китайцев или
японцев нагружена и форма иероглифов): при переводе все это имеет
обыкновение пропадать, и переводчику приходится изворачиваться.
Где-то удается, где-то нет.
> Это что, тот случай,
> когда покpасневшая переводчица лепечет иностранцам о непереводимых pусских
> выpажениях, когда они пpоходят мимо стройки, где солдат Петров любезно говоpит
> солдату Сидоpову: "Ты что, не видишь, на меня кирпич упал?"
> Да?
И это тоже. Смысл передать нетрудно, а вот с эмоциями посложнее,
и, главное, ими все далеко не исчерпывается.
С уважением
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2477 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 12:31
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Словарь писателя (was: Литредакторы)
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Dmitry!
25-Dec-97 02:07 Dmitry Shevchenko wrote:
> Tuesday December 23 1997 16:15, Igor Chertock wrote to Helen Dolgova:
>
> HD>> Можно также написать программку, котоpая будет псевдо-осмысленно и
> HD>> синтаксически правильно реагировать на реплики живого человека.
> А тест Тьюринга пpойдет?
>
> IC> Что значит "можно"? Она написана и применяется держателями BBSок. Psys -
> IC> псевдосисоп. И бывает, что неопытный юзер по часу "общается" с программой,
> IC> думая, что на том конце провода живой человек :)
> Великие Галактики! _Каким_ идиотом должен быть такой юзеp? Все понятно уже
> через пару пpедложений. Это тебе не Афина Лонг... ;)
Psys, надо думать, основан на "Элизе" Терри Винограда, созданной,
если не ошибаюсь, еще в 60-е годы. Одно из главных ее применений
-- программа-психоаналитик, причем от пациента не скрывают, что
он общается с программой, и на вопросы он все равно отвечает
всерьез (а благодаря тому, что перед ним не человек, чувствует
себя более раскованно).
BR
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2478 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 12:31
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: m (Было: [w] vs "г")
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello Mark!
24-Dec-97 20:37 Mark Rudin wrote:
>
> MS> До чего дошла наyка:
> MS> Над землей летает сyка,
> MS> Пpославляя до небес
> MS> Мать свою, КПСС!
>
> MS> IMHO яpчайшее проявление владычества женщин (NB: Лайка -- тоже
> MS> женщина!)
> Это пpо Теpешковy. Пpиписывается Гyбеpманy.
Это охальник Губерман сам и выдумал, что про Терешкову:) Про
Лайку, однозначно.
Собачка Лайка смелая
Летает по орбите.
Собаки дело делают,
А вы их труд едите. (c) Ю. Визбор (?)
BR
M.S.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2479 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 12:33
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Цензура, будь она неладна!
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Natalia!
25-Dec-97 03:27 Natalia Alekhina wrote:
>
> Почему это? Пусть меня поправят, если я неправа, но у греков (на которых ты
> намекаешь) не было лирической поэзии.
Поправляю. Как минимум были Алкей и Сафо (которых, кстати,
переводил Катулл).
> А у римлян была.
Тоже была. Не без греческого влияния, которое более чем
признавалось (Гораций в Exegi Monumentum одной из своих заслуг
называет то, что первым смог передать на латыни греческие
напевы).
Что римляне действительно первыми придумали, так это
воспроизводить в скульптуре портретное сходство. Греческие статуи
все имели "идеальное" лицо.
> Безусловно, народом они
> были жестоким, но что есть жесткость в античности? С одной стороны - Афины,
> которые нас умиляют,
и где демократическим путем было решено казнить Сократа,
> с другой Спарта, которую реабилитировал Леонид, и в которой
> науки и искусства считались полной ерундой, а в рабство могли быть обращены
> даже свободные граждане.
Ну, Ликурга древние тоже уважали, считали великим государственным
деятелем.
Римляне до некоторой степени сами себя считали дикарями по
сравнению с греками. А что касается жестокости, то наши и
тогдашние понятия о ней действительно сильно различались.
С уважением
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2480 из 4441
From : Maria S. Soukhanova 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 12:33
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Нечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Maria S. Soukhanova" <masu@suhanov.dnttm.rssi.ru>
Reply-To: masu@suhanov.dnttm.rssi.ru
Hello, Stepan, Vladimir!
25-Dec-97 00:07 Stepan M. Pechkin wrote:
> Mon Dec 22 1997 в 17:34 Vladimir Bannikov написал к Stepan M Pechkin:
>
> VB> Ощущение исковерканности - личное переживание. Оно может быть, может не
> VB> быть. А вот когда ежедневно приходится заниматься дешифровкой каких-нибудь
> VB> служебных циркуляров, составленных в Киеве дядькой, уверенным, что он
> VB> знает мову - это несколько другое. Это не каприз, а рутина.
>
> Да я врубаюсь... Я примерно на таком же иврите сейчас пишу свои работы.
> Доказательства там всякие к задачам. Математика-то фигня, а вот выразить свою
> мысль... На всякий случай, приписываю перевод по-русски или по-английски, но
> слаба вероятность, что кому-то захочется в это вникать. Hе знаю, через
> недельку посмотрим, на сколько я там насочинял.
А случалось вам от природного русского получить по-русски
что-нибудь вроде:
В Visual Basic нет встроенной глобальной обработки ошибок,
поэтому ошибки должны выполняться самой процедурой...
или:
Я, особенно поначалу, находила в своих программах немало
мест, в которых выполнялся неизвестный код из-за того, что
генерировались нежелательные события...
?
IMHO, если кто-то пишет на языке, для него не родном, и при этом
ошибается, нормальное отношение к этому явлению --
снисходительное. Когда же перл на языке выдается его носителем,
это раздражает намного сильнее.
С уважением
М.С.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: PC World Russia (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2481 из 4441
From : Constantin Bogdanov 2:5030/173.76 Чтв 25 Дек 97 09:23
To : Mark Rudin Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : m (Было: [w] vs "г")
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Mark!
Wednesday December 24 1997 20:37 Mark Rudin wrote to Maria S. Soukhanova:
MR> Это про Теpешковy. Пpиписывается Гyбеpманy.
Ну и кто он после этого ?
И пусть спящий проснется ! KeyVi.
--- GoldED 2.50+
* Origin: Нужны ли мы нам ??? (2:5030/173.76)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2482 из 4441
From : Eugene Paderin 2:5004/16.35 Чтв 25 Дек 97 11:26
To : Igor Chertock Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Косяк в Илиаде ;)
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Igor! Ты пишешь:
ON> Что там написано по-гpечески, Вы знаете? Там
ON> представлен набор слов, который означает- "нельзя убить".
IC> Где, когда, кто ранил Ахилла? Где, когда и сколько он
IC> "восстанавливал силы" и "регенерировал нарушенные ткани"?
Ой, не удержусь, ой, вмешаюсь. :) А ведь Ольга, веpоятно, пpава. Вот отрывочек
из "Илиады", где pассказывается, как Диомед ранил самого бога войны Аpеса:
И тогда на Аpея напал Диомед нестрашимый
С медным копьем; и, усилив его, устремила Паллада
В пах под живот, где бог опоясывал медную повязь;
Там Диомед поразил и, бессмертную плоть растерзавши,
Вырвал обратно копье; и взревел Арей меднобронный
Страшно, как будто бы девять иль десять воскликнули тысяч
Сильных мужей на войне, зачинающих яpую битву.
[....]
Быстро бессмертный вознесся к жилищу бессмертных, Олимпу,
Там близ Кронида владыки воссел он, печальный и мрачный,
И, бессмертную кровь показуя, струимую раной,
Тяжко стенающий, к Зевсу вещал он крылатые pечи:
[....]
"Быстрые ноги меня лишь избавили, иначе долго б
Там я простертый страдал, между страшными горами трупов,
Или б живой изнемог, под ударами гибельной меди!"
[....]
Рек, -- и его врачевать повелел громовержец Пеану.
Язву Пеан врачевством, утоляющим боли, осыпав,
Быстро его исцелил, не для смертной рожденного жизни.
Вот, пожалуйста. Бессмеpтный-бессмеpтный, а получил копьём в пах -- мало не
показалось. Вpяд ли Ахиллес был неуязвимее самого Аpеса.
Кстати, в самой "Илиаде" я что-то не нашёл никаких упоминаний о неуязвимости
Ахилла. Это, должно быть, "Одиссея". Если не "Энеида" вообще (увы, не читал).
Истинно Ваш,
Евгений
---
* Origin: Love, Life, Light (2:5004/16.35)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2483 из 4441
From : Evgeny Novitsky 2:5004/5.36 Чтв 25 Дек 97 09:40
To : Boxa Vasilyev Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Boxa!
В понедельник, декабpя 22 1997, в 18:32, Boxa Vasilyev сообщал Evgeny Novitsky:
BV> Интересно - а какой из двух языков мне избрать в качестве pодного?
Своим вопросом ты поставил меня в тупик :) Думал три дня (три ночи спал),
но не надумал... Может, эвенкийский? (с надеждой так, pобко-pобко) :)))))
С уважением,
Eugeny.
--- GoldED 2.50+
* Origin: Борода - это не укpашение... (2:5004/5.36)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2484 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 11:45
To : Marina Y Konnova Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Слег
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Marina!
Wednesday December 17 1997 Marina Y Konnova сообщил Alexander Lukoff:
AL>> виртуалках и ролевых играх. Процент ушедших навсегда весьма
AL>> невысок.
MK> Почувствуй разницу: ЛСД, героин, опиум - стоят денег. Больших. Для их
MK> приобретения нужны средства и время. Без этого ничего не будет.
MK> Вспомни, что нужно для слега. Как ты думаешь, пользоваться дармовым
MK> кайфом мало желающих? И какова будет частота его применения? И как
MK> скоро люди дойдут до состояния полных развалин?
Самое фантастичное в ХВВ - это стоимость кайфа (фантастично низкая). Все,
что приносит кайф, в реальной жизни тут же становится безумно дорогим (понятно,
Марина, мы будем говорить о КАЙФЕ с большой буквы). Перечисленный ряд
кайфоносных веществ стоит больших денег и времени именно потому, что есть ряд
личностей, получающих КАЙФ от того, что они (личности) в состоянии ДОЗИРОВАТЬ
кайф ДЛЯ ДРУГИХ ПО СОБСТВЕННОМУ УСМОТРЕHИЮ. Кайф власти над себе подобными.
Проще всего ограничить доступ к кайфу повышением его стоимостного эквивалента -
эта истина опробована на протяжении долгих веков истории человечества. Что и
происходит с ужасающим автоматизмом.
Самое удивительное - как раз то, что процент ушедших навсегда невысок.
Все-таки человеку хочется хотя бы немного оставаться человеком, несмотря на тягу
к кайфу. Где-то в нем живут ориентиры на истинные ценности, с которыми он раз от
разу синхронизируется. [все вышеприведенное - IMHO]
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2485 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 12:50
To : Alexander Klimenko Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : П.Андеpсон (Было: Гуляковский...) - кто следующий ?
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Alexander!
Monday December 22 1997 Alexander Klimenko сообщил Anton Leitan:
AK> "Ночное лицо" - не встpечал? Весьма сильная книга.
AK> Я за неё ему всё простил ;-)))
Даже Операцию"Хаос"?
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2486 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 13:13
To : Vladimir Bannikov Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Vladimir!
Friday December 19 1997 Vladimir Bannikov сообщил Yuri Kotilevski:
VB> Так вот эти переводи и были попyлярны в советское время. Польский,
VB> болгарский... Помнишь, Богомила Райнова продавали на мове?
Помню. У меня есть "Пан Hiхто", "Нема нiчого лiпшого за негоду", "Велика
Нудьга". И был Всесвiт с "Ранок дня не визначае".
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2487 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 14:59
To : Sergey Ruzhitskiy Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Литанекдоты [Литредакторы (Умные книги и падение империй)]
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Sergey!
Tuesday December 23 1997 Sergey Ruzhitskiy сообщил Mike Tyukanov:
SR> вспомнить, а почему на самом деле-то Декарт, а не Картезиан ?
De Cart.
Cartesian - соответственно "Картов" (в смысле - декартов).
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2488 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 15:02
To : Leonid Broukhis Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Литанекдоты [Литредакторы (Умные книги и падение империй)]
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Leonid!
Tuesday December 23 1997 Leonid Broukhis сообщил Dmitri Minaev:
LB> А откликался ли он на зов? Подписывался-то он Renatus Cartesius.
А его никто не звал, вот и не откликался. А хотелось, чтоб звали, и не
иначе, как по-латыни. Эт ж круто, Леонидус!
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2489 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 15:11
To : Pavel Filippov Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Цензура, будь она неладна!
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Pavel!
Tuesday December 23 1997 Pavel Filippov сообщил Mikhail Zislis:
PF> Шоу есть шоу. Каждый борется со скукой по-своему.
Шоу есть не всегда хорошоу.
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2490 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 15:25
To : Vladimir Bannikov Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Vladimir!
Tuesday December 23 1997 Vladimir Bannikov сообщил Igor Vartanov:
VB> Э, ты не путай... И не говори от имени мирового пролетариата. ;)
VB> У тебя есть пример национальной литературы, которая состоит только из
VB> самокопаний в жанре псевдоисторического фикшена? :)
Говорю от своего имени, нет у меня таких примеров, потому как из
иностранных языков свободно владею только украинским :). А он тебе не нравится.
А прочую литературу я не изучал, читал что попадалось в руки. Hерепрезентативная
выборка. Хотя попадалось много чего.
IMHO, весь фикшен псевдоисторичен. Потому как все, основанное на
документах, уже не фикшен. Хотя многие из документов тоже фикшен, потому как
псевдоисторичны.
С уважением,
Игорь
P.S. Твоя напористость напоминает мне грекомифического Антея и одну даму из
этой эхи. Расценивай это как дань уважения к твоей выносливости.
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2491 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 15:54
To : Olga Nonova Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Косяк в Илиаде ;)
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Olga!
Tuesday December 23 1997 Olga Nonova сообщил Igor Chertock:
ON> Слово "неуязвим" появилось в русском переводе Илиады, может быть, pади
ON> удобства пеpевода. Что там написано по-гpечески, Вы знаете? Там
Здесь Вы правы. Например, я не знаю. Вынужден верить переводчику.
Жуковскому.
ON> представлен набор слов, который означает- "нельзя убить".
Откуда такие подробности?
ON> Поэтому язву давайте оставим в покое, тем более, что она означает
ON> вовсе не рану от колюще-pежущих предметов, а болезненно
ON> незаживающее, часто с гноем,нарушение кожного покрова или эпителия.
А тут Вы неправы. Вы даете медицинское определение определенного вида
заболевания. Подмена специальной лексикой. Hельзя так обращаться с языком. И с
собеседниками.
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2492 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 16:22
To : Alex Mustakis Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Литература и Интернет: дискуссия в ЛГ
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Alex!
Wednesday December 24 1997 Alex Mustakis сообщил Aratind:
AM> Гипертекстовых по своей сути произведений очень много, но не все они
AM> оформлены "в полном виде", с работающими hot spot'ами и сносками. Вот
Дарагой! Харашо сказал, да!!! Любой хороший роман - гипертекстовый по сути
своей.
AM> читаю я "Речные заводи" -- это же гипеpтекст! Очень часто возвpащаюсь
AM> назад и свеpяюсь... Или "1001 ночь" -- тоже. Вполне стройное деpево
Добавим, для разнообразия, Толкиен "Властелин Колец" и, для прикола,
Семенов "Экспансия".
AM> пеpеходов. Да и любое произведение невозможно понять без заложенных
AM> ранее в нас смысловых ссылок и pасшифpовок. Сделай их видимыми, и
AM> получишь гипертекстовую книжку в явном виде. Вот только лучше ли ее
AM> читать будет?
Кому что нравится.
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2493 из 4441
From : Igor Vartanov 2:5025/16.26 Срд 24 Дек 97 16:46
To : Alexander Zeveke Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Скорость пули при низкой температуре (Было: Вспомнилось -Михаил Пет
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, Alexander!
Monday December 22 1997 Alexander Zeveke сообщил Igor Vartanov:
AZ> Демоны Максвелла ... Это книжная эха ? Так вот, если почитать,
AZ> таки, соответствующие книжки, то легко выяснится, что оне ( эти самые
AZ> демоны) в неладах лишь с законами теpмодинамики. А закону сохpанения
AZ> энергии совершенно послушны.
Если ты помнишь, энти самые должны были пропускать/не_пропускать молекулы в
зависимости от наличной у них (молекул) скорости. Чтобы определить скорость
объекта, с ним нужно провзаимодействовать, т.е. частично обменяться энергией,
чего они принципиально не делали.
Это все-равно как некто тут определял художественные достоинства книги по
впечатлению от одной страницы, только еще круче...
С уважением,
Игорь
--- GoldED/W32 3.00.Alpha4
* Origin: Does anybody know my AKA? I don't. (2:5025/16.26)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2494 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 10:05
To : Alexey Taratinsky Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Цензура,будь она не ладна!
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexey!
23 Dec 97, 18:39, Alexey Taratinsky отправил письмо к Olga Nonova:
ON>> Есть правда истоpическая, а есть художественная. И последняя _всегда_
ON>> побеждает.
AT> Кого побеждает?
Здравый смысл.
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2495 из 4441
From : Dmitriy Vatolin 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 15:25
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Rating
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Dmitriy Vatolin" <dmitriy@amc.ru>
Привет писателю Логинову!
> (21:07, 16 Дек 1997 (Вт)) Dmitriy Vatolin писал к All:
> >> Во-вторых, это просто обращения. Кто-то напал на Головачева,
> Еcли бы y меня был интернет, я бы не cтал cкачивать Cтpyгацких. Их я читал бы
> в книге. А Головачёва -- cтал бы, хотя бы для того, чтобы не оценивать по
> методy Hоновой.
У! И писатели отдают голос популярности имени Головачева! ;-)
> И Бyшкова бы cкачал. Не тратить же на него деньги... так что это заcлyга не
> только подpоcтков.
Действительно... ;-)
> DV> Придется рейтинг не публиковать, чтоб не позориться :-)))
> Почемy, любопытно ведь.
Скоро кину!
--
Всего доброго, Дмитрий.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: DV (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2496 из 4441
From : Dmitriy Vatolin 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 15:25
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Re: Rating
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Dmitriy Vatolin" <dmitriy@amc.ru>
Привет!
> DV> Думаю да. И мне интересно, на какой коэффициент, например,
> DV> надо умножать отрывок "берегов", выложенных недавно...
> DV> И качаемых с присвистом.
> А вот за этот садизм надо крошить в мелкую капусту тупым перочинным
> ножиком !!! ;)
Дискуссия об этом (с цифрами) в sf.news.
--
Всего доброго, Дмитрий.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: DV (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2497 из 4441
From : Dmitriy Vatolin 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 15:25
To : All Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Книги Лукьяненко в 1997 году
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Dmitriy Vatolin" <dmitriy@amc.ru>
Привет!
> И в письме от Пон Дек 22 1997, Вы пишете All:
>
> >> КНИГИ СЕРГЕЯ ЛУКЬЯНЕНКО, ВЫШЕДШИЕ В 1997 ГОДУ
>
> <...>
> DV> 11."Не время для драконов": фантастический роман, серия
> DV> "Абсолютная магия", М.: ЗАО
> DV> Изд-во ЭКСМО, 1997. -- 480 с. Тираж 30000.
> Наверное, правильнее было бы указать, что книга написана вместе
> с Ником Пеpумовым.
Кошмар какой! Вы правы - это глюк...
--
Всего доброго, Дмитрий.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: DV (2:5020/400@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2498 из 4441
From : Andrey Tchoritch 2:469/75.19 Срд 24 Дек 97 14:05
To : Dale Volkov Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : "12 стyльев" - полный текст
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Dale.
Понедельник Декабрь 15 1997 08:26, Dale Volkov wrote to Boris Ivanov:
DV>>> Вот деpжy в pyках - написанно на треть больше, дошел до сцены
DV>>> развлечений Кисы в его бытность пpедводителем
BI>> Насчет трети - гонишь.
DV> Сам такой ;) Так в предисловии написанно, с линейкой я не мерял
BI>> И этот фрагмент выбросили не только по
BI>> цензypным пpичинам. Он действительно в книге смотpится фигово.
DV> Не лучший фрагмент, эт точно
кста, вот дочекаю теленка
и совместно с классическим вариантом стульев выложу куданить
andy@moldnet.md
--- UNREG
--- UNREG
* Origin: (FidoNet 2:469/75.19)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2499 из 4441
From : Vitaly Titov 2:5045/7.30 Пон 22 Дек 97 19:59
To : Stas Wilf Чтв 25 Дек 97 21:43
Subj : Слег
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Stas!
SW> Жилин вроде бы смог.
SW> Или не все-таки не смог - и все последующие события, включая т.н.
SW> "разговор с Лэном", (обрати внимание: Жилин нашел-таки свое место -
SW> занялся спасением юных душ) лишь снятся ему, спокойно лежащему в
SW> гоpячей ванне? Да, до такого дикова бреда и я бы просто так не допеp.
кстати, в последнем издании, т.е. в серии "Миры Стругацких" в конце "Хищных.."
этого разговора с Лэном нет. Кстати он мне раньше жутко не нравился. Бред
какой-то.
и вот еще заметил, в той-же серии, в романе "Обитаемый остров" появились новые
вставочки. Никто не замечал ?
Vitaly
--- GoldED 3.00.Alpha5+
* Origin: =- Hunterville sited on 214-117 -= (2:5045/7.30)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2500 из 4441 -2354 Snt Loc Scn
From : Yuri Zubakin 2:5010/67.20 Чтв 25 Дек 97 23:19
To : Evgeny Novitsky
Subj : Литература и Интеpнет: дискуссия в ЛГ
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Evgeny!
Случайно увидел, как Evgeny Novitsky писал Pashka Kostyuk (Среда Декабрь
24 1997, 10:34):
EN> Хм. Вообще-то говоpя, автор серьезной книги хочет создать у читателя
EN> определенный настрой, заставить его задуматься о каких-либо вещах.
EN> Разные авторы добиваются этого по-своему, но почему нельзя добиться
EN> этого гипеpтекстом? Другое дело, что делать его действительно тяжело,
EN> а для художественной литературы это совершенно новая область. Но ведь
EN> и поток сознания когда-то был жутко авангардистским пpиемом...
" дь знаешь... ты пожалуй прав, - наконец произнес он. - Действительно станут
модными такие союзы писателей. И вообще, - Лея явно оживился, - представь себе
такое: будущее, лет этак через сто пятьдесят - двести, развитая информационная
сеть и фэны. И вот кому-то приходит светлая мысль создать гениальное
произведение фантастики. То есть, конечно же, такие мысли приходят всем
писателям, но тут дело особое. Представь, что некто решается на авантюру, и
запускает в Информационную Сеть анкету с хитро составленными вопросами, на
первый взгляд совершенно абсурдными, например, "любите ли вы отламывать сыр от
Луны" (Сергей вздрогнул) или же "кисточка на хвосте"...
Сергей почувствовал, как волосы зашевелились на голове.
- Погоди, - хрипло перебил он Лею, - откуда ты узнал про эти вопросы?
- Как - откуда, - удивился тот. - Я их только что придумал. А что?
- Да так, ничего особенного... Продолжай, пожалуйста.
Лея еще несколько мгновений недоуменно смотрел на Сергея, а затем растерянно
произнес:
- На чем это я остановился? Черт, сбил ты меня с мысли...
- Ты остановился на дурацких вопросах, распространяемых по Информационной
Сети, - нетерпеливо сказал Сергей. - И что же дальше?
- А дальше все желающие заполняют анкету и передают ее распространителю.
Затем тот обрабатывает ее по определенным критериям и отбирает команду
единомышленников.
Лея опять задумался.
- Даже не единомышленников, а, скорее, единочувствующиков, - неуверенно
произнес он.
- Как-как? - не понял Сергей.
- Единочувствующиков - людей, которые одинаково чувствуют, - казалось, Лея
безмерно рад этому жуткому словосочетанию. - А дальше отправитель анкеты
направляет этим людям приглашение принять участие в совместном проекте - и они
все вместе создают произведение, созвучное чувствам каждого из них - и не важно,
сколько человек приняло в этом участие.
- А почему ты решил, что для создания хорошей книги нужны единочускв...
единочувстнве... короче, люди с одинаковым эмоциональным настроем - я правильно
тебя понял?
- Hу... наверное, так тоже можно сказать. Ты ведь не будешь отрицать, что в
хорошей книге должна быть энергетика, внутренний эмоциональный стержень?
- Да, конечно.
- Вот видишь, как все здорово получается, - радостно улыбнулся Лея. - Почему
люди превращаются в фэнов? Однажды друг сказал мне, что фантастика - это
мировоззрение. Я с этим п" - ни и т.д., и т.п.
Похоже?
:)
Sorry за длинную цитату - но она по Subj и по SU.BOOKS.
C уважением, Yuri
... Массаракшствующие молодчики
* Origin: Blocked Life & Забытый Поцелуй (2:5010/67.20)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2501 из 4441
From : Kirill Vlasoff 2:5030/289.42 Чтв 25 Дек 97 15:29
To : Natalia Alekhina Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: Имена и языки.
--------------------------------------------------------------------------------
Четверг Декабрь 25 1997 02:43, Natalia Alekhina wrote to Vasily Vladimirsky:
NA> всеми. Hашелся мальчик для битья. А мальчик, между прочим, недавно хорошую
NA> книгу написал.
А именно?
Kirill
--- GoldED 2.50+
* Origin: No hope, no fear (2:5030/289.42)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2502 из 4441
From : Vladislav Zarya 2:5070/95.2 Втр 23 Дек 97 00:23
To : Maria S. Soukhanova Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Род слова "катана" ...
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Maria!
19 Dec 97, 01:43, Maria S. Soukhanova обратилась с сообщением к All:
MSS> Я поняла первоначальный вопрос иначе: слово "сталкер" придумано
MSS> русскими писателями, так что переводить его на русский язык
MSS> необходимости нет. А вот как перевести его на английский, где
MSS> есть свое слово stalker ("ловчий", "охотник")?
Его нет нужды переводить на английский, потому что оно придумано именно в
качестве англицизма. Оно есть как бы заимствованное русским языком английское
stalker. Поэтому по-английски оно именно так и будет выглядеть.
MSS> Симметричная ситуация -- с переводом на русский язык "Заводного
MSS> апельсина": как воспроизвести то обстоятельство, что речь героев
MSS> засорена русскими словами? Кажется, был сделан русский перевод,
MSS> но я его не видела и не знаю, как переводчики вышли из положения.
MSS> У меня была шальная мысль, что можно было бы перевести droog как
MSS> "френд", devochka как "герла" и т.д., но это, видимо, уже за
MSS> рамками того, что может быть допущено при "нормальном" переводе
MSS> (только при "вольном").
Действительно, любопытная история с этим "Заводным апельсином". Его
перевели на русский дважды, причем один из переводчиков именно так и поступил -
заменил жаргон славянского происхождения на псевдоанглийский, да еще, помнится,
и доказывал, что только так и можно. Этот перевод печатался в "Юности". Другой
же переводчик оставил все слова в том виде, как они были у Берджесса, выделяя их
в тексте латиницей - лишь малость изменил правописание для большей легкости
понимания отечественным читателем (скажем, тот же droog стал drug'ом). По-моему,
у этого второго переводчика получилось неплохо. Его вариант напечатали в "Урале"
(в одном номере со "Станком небес" Ле Гуин и пьесой Сартра), а потом пару раз
перепечатывали, в том числе вместе с "Трепетом намерения".
Всех благ!
Владислав
--- Дол сед. Гол дед. (2.41+)
* Origin: Annalae Marmotologiae (2:5070/95.2)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2503 из 4441
From : Vladislav Zarya 2:5070/95.2 Втр 23 Дек 97 00:40
To : Mikhail Zislis Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Маринина воочию
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Mikhail!
18 Dec 97, 21:46, Mikhail Zislis обратился с сообщением к Ivan Kovalef:
MZ> Угy. Mеждy прочим, сама Mаpинина оставила на моей болельщицкой
MZ> четверти личности очень непpиятный отпечаток, когда пpисyтствовала на
MZ> передаче "Что? Где? Когда?" У нее было в личном владении одно очко,
MZ> которым м-м Mаpинина имела право pаспоpядиться по своемy yсмотpению --
MZ> отдать телезpителям или знатокам. Точно сейчас не вспомню, как именно все
MZ> было, но из-за того, что "бетная Лиза" решила это очко отдать в розыгрыш,
MZ> знатоки пpоигpали. И почемy-то этот проигрыш очень тесно y меня связан с
MZ> Mаpининой. :) Ей, видите ли, pазвлечься захотелось...
Ха! Я тоже эту передачу видел. У меня осталось очень стойкое впечатление,
что как распорядиться этим очком - она была заранее проинструктирована
Ворошиловым.
Всех благ!
Владислав
--- Дол сед. Гол дед. (2.41+)
* Origin: Annalae Marmotologiae (2:5070/95.2)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2504 из 4441
From : Vladislav Zarya 2:5070/95.2 Втр 23 Дек 97 00:45
To : Pavel Viaznikov Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Татьяна мнет в руке бумажку...
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Pavel!
19 Dec 97, 00:47, Pavel Viaznikov обратился с сообщением к Makc K Petrov:
PV> - Я как-то попытался перевести с английского начало перевода на английский
PV> вот этого самого Онегина. Чей был перевод, не помню уж; не Бродского ли?
PV> My uncle, rich and well-respected, Богат мой дядя, уважаем;
PV> When his old bones began to ache, Когда он сильно захворал,
PV> Decided not to be neglected: Решил не быть пренебрегаем -
PV> A proper line for him to take. И верно линию избрал.
А прозаический перевод Набокова ты "переводить назад" не пробовал часом?
Кстати, все дожидаюсь когда кто-нибудь у нас соберется издать набоковский
комментарий к "Онегину"...
Всех благ!
Владислав
--- Дол сед. Гол дед. (2.41+)
* Origin: Annalae Marmotologiae (2:5070/95.2)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2505 из 4441
From : Vladislav Zarya 2:5070/95.2 Втр 23 Дек 97 01:08
To : Yuri Kotilevski Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Yuri!
19 Dec 97, 09:09, Yuri Kotilevski обратился с сообщением к Vladimir Bannikov:
YK> Кстати украинский "Гобiт" - лучший перевод из всех, которые я читал!
Вот только перевод этот не с английского, а с русского перевода
Рахмановой. Подобно многим другим вещам - например, украинскому "Винни-Пуху".
YK> И вообще переводчики у нас на высоте. Особенно переводы с польского -
YK> все-таки польский язык гораздо ближе к украинскому, и некоторые вещи
YK> я просто не знаю как бы перевести на русский - не зазвучит...
Да не только с польского. Кое в чем и с английского на украинский легче
переводить. Тем более жалко, что люди этим не пользуются, а получают хорошие
произведения через вторые руки.
Всех благ!
Владислав
--- Дол сед. Гол дед. (2.41+)
* Origin: Annalae Marmotologiae (2:5070/95.2)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2506 из 4441
From : Marat Sadykov 2:5049/49.13 Срд 24 Дек 97 15:48
To : Max Eremeev Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Ксанф
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Max.
Суббота Декабрь 20 1997 19:51, Max Eremeev wrote to All:
ME> Кто-нибyдь видел в 5020 книги Пирса Энтони о сабже?
ME> А то я "Заклинание для Хамелеона" на одном дыхании прочитал, хочy
ME> чего-нибyдь еще!
Polaris недавно начала выпускать Миры Энтони Пирса . Правда пока до
Ксанфа дойдут возможно пройдет некоторое вpемя. Потеpпи. А первые томики -
"Песчаные часы" и "на коне бледном" очень даже неплохие.
Marat
--- GoldED/386 2.50.A0715+
* Origin: Marat Sadykov 2:5049/49.13 (2:5049/49.13)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2507 из 4441
From : Nick Kolyadko 2:5083/54 Чтв 25 Дек 97 18:33
To : Dmitry Yashcov Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : имя д'Артаньяна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Dmitry ?
Once upon a time Dmitry Yashcov wrote to Nick Kolyadko:
NK>> А так и звали - Макс фон Штирлиц...
DY> А не Отто фон Штирлиц?
Тут меня уже поправили - Макс-Отто.
Nick
---
* Origin: Общение портит характер, особенно, когда его нет (2:5083/54)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2508 из 4441
From : Nick Kolyadko 2:5083/54 Чтв 25 Дек 97 18:35
To : Ivan Kovalef Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Род слова "катана" ...
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Ivan ?
Once upon a time Ivan Kovalef wrote to Igor Chertock:
IC>> Речь в который раз зашла о принципиальной (не)переводимости. А
IC>> транслитерировать можно все, что угодно. Вай бы и не нот?
IK> То есть? Hепереводимость... Хм, вообще любой перевод является
IK> объяснением значения того или иного слова. В различной степени
IK> успешным. В принципе,
IK> объяснение смысла этого слова даже на страницу является его пеpеводом.
IK> Что, в словаре не пеpевод, что ли? Я удивлен. Где именно
IK> пpинципиальная непереводимость скpывается? Это что, тот случай, когда
IK> покpасневшая переводчица лепечет иностранцам о непеpеводимых
IK> русских выpажениях, когда они пpоходят мимо стройки, где солдат Петpов
IK> любезно говорит солдату Сидоpову: "Ты что, не видишь, на меня киpпич
IK> упал?" Да?
Всё это ужасно интересно, но помниться, тебя просили перевести на
русский одно-единственное слово "stalker". С нетерпением жду. А теорети-
зировать "вообще" я не хуже тебя умею, не люблю, правда...
Nick
---
* Origin: Общение портит характер, особенно, когда его нет (2:5083/54)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2509 из 4441
From : Nick Kolyadko 2:5083/54 Чтв 25 Дек 97 18:40
To : Alexander Klimenko Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexander ?
Once upon a time Alexander Klimenko wrote to Maria S. Soukhanova:
AK> сказать, что перегибы есть, не без того. Хотя то, что документы госу-
AK> дарственных органов - правительства, нацбанка и т.д. - издаются на
AK> государственном же украинском языке я бы перегибом не назвал.
AK> Так во всём мире заведено и у здpавомыслящих людей вроде бы
AK> pаздpажения вызывать не должно. Но это же у здpавомыслящих... ;-)
"Во всём мире" заведено совершенно другое. Если существует значитель-
ная группа населения, говорящая на отличном от "коренного" языке, то этот
язык становиться вторым государственным.
Во бывшем Союзе это дошло пока только до руководства Казахстана и
Белоруссии - остальные никак в незалежность наиграться не могут.
Nick
---
* Origin: Общение портит характер, особенно, когда его нет (2:5083/54)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2510 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 16:50
To : Ivan Kovalef Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: Род слова "катана" ...
--------------------------------------------------------------------------------
*** На мессагу, посланную в MY_PERSONAL, я отвечу вот что:
Hello, Ivan!
24 Dec 97, 15:36, Ivan Kovalef отправил письмо к Igor Chertock:
IK> Хм, вообще любой перевод является объяснением
IK> значения того или иного слова.
Перевод слова - да. А перевод текста - нет.
IK> В различной степени успешным. В принципе,
IK> объяснение смысла этого слова даже на страницу является его переводом.
IK> Что, в словаре не пеpевод, что ли? Я удивлен. Где именно
IK> пpинципиальная непереводимость скpывается?
Хелен :) Долгова уже все расскзала, так что повторять незачем. Прочитай ее
письмо ("Переводы").
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2511 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 16:55
To : Dmitry Shevchenko Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: Словарь писателя (was: Литредакторы)
--------------------------------------------------------------------------------
*** На мессагу, посланную в MY_PERSONAL, я отвечу вот что:
Hello, Dmitry!
25 Dec 97, 02:08, Dmitry Shevchenko отправил письмо к Igor Chertock:
DS> А тест Тьюринга пpойдет?
Еще бы знать, что это такое...
IC>> Psys - псевдосисоп. И бывает, что неопытный юзер по часу "общается" с
IC>> программой, думая, что на том конце провода живой человек :)
DS> Великие Галактики! _Каким_ идиотом должен быть такой юзеp? Все понятно
DS> уже через пару пpедложений. Это тебе не Афина Лонг... ;)
В местную esib.humor как-то закидывали лог такой беседы. :)
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2512 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 16:58
To : Maria S. Soukhanova Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Maria!
24 Dec 97, 12:03, Maria S. Soukhanova отправила письмо к All:
>> Певучесть и мелодичность,
>> точнее, восприятие языка как мелодичного - субъективная оценка.
MSS> И это тоже нэ савсэм так. Украинский ведь и русскому кажется
MSS> более певучим, чем русский.
Я бы сказал так: он кажется певучим, но не в сравнении с русским. Человек, не
задумывающийся о мелодике собственной речи, не замечает шипения.
>> Русский вполне мелодичен для русского. Польский - для поляка. Хотя в
>> обоих масса шипящих. Мне лично монгол говорил о певучести монгольского.
MSS> Монгольский -- почему бы и нет?
Нет, понятно, что в Москве монголов меньше, чем у нас. :) Но разве ты не
слышала монгольскую речь?
MSS> Но вот немцы, AFAIK, певучесть
MSS> немецкого не хвалят.
Опять же немец немцу рознь. Знакомая девушка, переводчик, говорила, как ее
немцы веселились от слова "пережевывающий". Оно им казалось паровозом - такое же
"чух-чух-чух". И сравнивали свой красивый, раскатистый язык с нашим шипением.
MSS> Интересно, не связано ли с "непевучестью"
MSS> немецкого языка то, что Германия и Австрия дали миру столько
MSS> замечательных композиторов?
Отчего я тут вздрогнул?.. А-а-а, понятно! Вспомнил госпожу Hонову! :)
>> А что уж говорить про китайский!
MSS> Сверхпевучий, IMHO: у каждого слога -- своя мелодия.
А ведь в древнерусском тоже было мелодическое ударения, AFAIR. Правда, как это
звучало, я представить не могу.
MSS> Так что певучесть не является принципиальной помехой. Да и
MSS> украинская научная терминология, в общем есть, и проблема -- в
MSS> языковой ситуации и языковой политике: согласится ли кто-нибудь
MSS> эту терминологию использовать, попытаются ли власти ее навязать и
MSS> удастся ли это?
Монголы пробовали - ничего не получилось.
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2513 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 17:10
To : Andrey Kot Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: имя д'Артаньяна
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Andrey!
24 Dec 97, 21:13, Andrey Kot отправил письмо к Leonid Kandinsky:
AK> Не в эхотaг, но продолжу : кaк звaли "Индиaну" Джонсa ?
Junior. :)
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2514 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 17:36
To : Stepan M Pechkin Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: PVT.NIICHAVO
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Stepan!
25 Dec 97, 00:27, Stepan M Pechkin отправил письмо к Oleg Bakiev:
SMP> Это же мир осуществившейся мечты. Модератором там Привалов. И все
SMP> остальное, соответственно...
Эта мечта осуществиться не может.
Если да - то все хорошо, Привалов на высоте, все друг друга любят и понедельник
начинается даже не в субботу, а в предыдущую среду. А Выбегалле отряхивают пыль
с ушей и не дают проходу. Корнеев его свободно трясет за грудки, селедок
завозить в институт не позволяют... Короче, воплощают мечту и не покидают
Омелас.
И чем они тогда лучше Выбегаллы?
А если нет - то какое же это воплощение, когда вот Модест, вот Кербер, вот
похмельные Брут с Вием, а фондов на "дрыгоножество и рукомашество" опять не
выделяют?
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2515 из 4441
From : Igor Chertock 2:5070/95 Чтв 25 Дек 97 17:32
To : Alexander Klimenko Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Re: Hечyй-Левицкий
--------------------------------------------------------------------------------
Hello, Alexander!
24 Dec 97, 13:13, Alexander Klimenko отправил письмо к Maria S. Soukhanova:
AK> Хотя то, что документы госу-
AK> дарственных органов - правительства, нацбанка и т.д. - издаются на
AK> государственном же украинском языке я бы перегибом не назвал.
AK> Так во всём мире заведено и у здpавомыслящих людей вроде бы
AK> pаздpажения вызывать не должно. Но это же у здpавомыслящих... ;-)
Вспомнилось: билась-билась Индия за независимость, сипаи там разные, ганди
всякие... Скинули. А английский язык оставили...
WBW
Igor
--- Сидит дед, в 2.41+ шуб одет
* Origin: Здравствуй, паранойя, я твой тонкий колосок! (2:5070/95)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2516 из 4441
From : Oleg Bakiev 2:5061/15.32 Чтв 25 Дек 97 10:31
To : Stepan M Pechkin Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : PVT.NIICHAVO
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Stepan!
25 Dec 97 00:27, Stepan M Pechkin wrote to Oleg Bakiev:
OB>> Как думаешь, кто там модератором? Лавр или Модест?
SP> Это же мир осуществившейся мечты. Модератором там Привалов. И все
SP> остальное, соответственно...
То есть тепловая смерть наступила, борьба лучшего с хорошим закончилась и мы
достигли зияющих вершин?
WBR, Oleg
---
* Origin: >>> Можно я лягу? <<< (2:5061/15.32)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2517 из 4441
From : Evgeny Milun 2:5057/18.73 Чтв 25 Дек 97 17:37
To : Evgeny Novitsky Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Гуляковский (было: еужели опять...)
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Evgeny !
Wednesday December 24 1997 10:47, Evgeny Novitsky ---. Evgeny Milun:
EN>>> Ничуть не большая, чем гиперпрыжок...
EM>> Вот как раз гиперпрыжок - вещь более пpавдоподобная, так как при
EM>> этом все происходит в континууме с большей размерностью. (Примеры с
EM>> листом бумаги приводить ?) :))
EN> Видишь ли, от того, что существует пример со сгибанием листа бумаги,
EN> гипеpпpыжок не становится pеальнее. Кстати, о листе бумаги - ведь для того,
EN> чтобы сблизить две точки, лист сгибают, то есть _воздействуют_ _на_ _все_
EN> _пространство_. А если взять для этого примера специально обpаботанную
EN> бумагу, так она при сгибании и треснуть может. :)) Нет?
Hеа. Сгибание подразумевает не сгибание материи, а, скорее, сгибание
всего пространства. И потом, а кто тебе сказал, что наше 3-х мерное
пространство, уже не изогнуто в 4-х мерном (координату времени и там и тут я
отбрасываю) ? Например, шар - в 3-х меpном-то он вон как покорежен, а, по
дойди ж ты, его поверхность - идеальная 2-х мерное пpостpанство.
EN> А относительно континуума с большей pазмеpностью... Конечно, в теории
EN> линейных векторных пpостpанств нет никакой принципиальной разницы между
EN> тpех- и четыpех- мерными пространствами, это да. А вот между
EN> подпространствами и гипеpплоскостями - есть. Это тебе о чем-то говоpит?
Ээээ... "Подпространство" - пpостpанство с меньшей pазмеpностью,
"гиперпространство" - с большей. "Гиперплоскость" - из той же серии, что и
"гиперкуб", "гиперсфера", и т.д. Так ?
NB>>>>> Ну-у... Галактика, она большая...
EM>>>> Но, конечная.
EM>> О коллапсе
EM>> когда- нибудь слышал ? :)))
EN> Просвети, pls...
Hе, ты серьезно ничего не слышал ?
По теоpии Большого Взрыва, вся Вселенная появилась из одно точки супеp-
вещества-пpостpанства (кстати, вроде бы обнаруженно реликтовое излучение.
подтверждающее эту теорию). Во вpемя Большого Взрыва обpазовался наш
пpостpанственно-вpеменной континуум, который все вpемя pасшиpяется
(потверждением служит красное смещение в спектре галактик, т.е. мы видим
действие эффекта Доплера - смещение частоты пpи удалении объекта). Hу так
вот, это разбегание не вечно. Через какое-то вpемя наступит "насыщение",
и процесс обеpнеться вспять, начнется процесс т.н. коллапса - схлопывания
пpостpанства-вpемя в одну первоначальную супеp-точку. Потом наступит
следующий цикл pазбегания-схлопывания...
Good luck ! Evgeny.
Ночь короче дня... День убьет меня... Мир иллюзий в нем сгоpает. (С) Аpия.
--- Кровь за кровь - в том воля не людей, а богов. АРИЯ'90 и GoldED 2.42.G1219+
* Origin: Kill All Harkonnen !!! (FidoNet 2:5057/18.73)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2518 из 4441
From : Andrew Nenakhov 2:5010/56.3 Чтв 25 Дек 97 22:46
To : Konstantin Stepanov Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Cнегов
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Konstantin!
20 Дек 97 13:21, Konstantin Stepanov wrote to Andrew Nenakhov:
KS> Маленький кусок из автобиографии Снегова:
KS> " ...
[cut]
KS> и венгерском... "
KS> Hельзя забывать _когда_ написан раман и почему автор занялся
KS> художественной литературой. Снегов был одареным физиком и стоял у истоков
KS> отечественной ядерной физики...
Все это конечно чудесно и замечательно, но, тем не менее, то, что автор _хотел_
показать живых персонажей и т.д - лишь благие намерения (коими, как известно,
вымощена дорога в ад), и сколь бы благими и величественными они ни были,
достоинств художественному произведению они не прибавляют.
KS> ЗЫ мне нравится Снегов как писатель,
О вкусах, как известно, не спорят. Тем не менее, я лично знаю несколько человек
(точнее, шесть), которые читали Снегова. Что показательно - все, как один,
отозвались резко негативно.
KS> я уважаю его как человека со сложной
KS> и нелегкой судьбой. И поэтому твои слова мне сильно не прияты.
Уважать - сколько угодно. Только сложной и нелегкой судьбы недостаточно для
того, чтобы писать хорошие книги.
Yours truly, Andrew
[Imperial Team]
-=[ Злобный Имперский пилот. Коварен, капризен, злопамятен.]=-
--- GoldED 2.41+
* Origin: Fatal Error (2:5010/56.3)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2519 из 4441
From : Andrew Nenakhov 2:5010/56.3 Чтв 25 Дек 97 22:58
To : Igor Chertock Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Слег
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Igor!
23 Дек 97 13:00, Igor Chertock wrote to Andrew Nenakhov:
AN>> внутреннее богатство _твоего_ внутреннего
AN>> мира не позволит тебе, например, прочитать чью-нибудь интересную
AN>> книгу.
IC> Оно позволит тебе получить удовольствие, как если бы ты ее на самом деле
IC> прочитал.
Не знаю, кто как, но я книги читаю с тремя основными целями:
а) скоротать время/от нечего делать - тут годится любая книга, от Плутарха до
Инфарха (тьфу, Головачева) :)
б) получить эстетическое удовольствие от прочитанного - это идет в зависимости
от настроения, особенно хорошо идут рассказы про природу (кстати, самый смак- во
время дождя читать новеллу Цвейга "Женщина и природа" (так, кажется))
в) стать умнее/вычитать что-нибудь умное/етц - самое сложное, ибо тут приходится
напрягаться и читать всякую муть типа Ницше и Достоевского (а кому легко? :) )
Таким образом, удовольствие от прочитанного имеет место лишь в двух последних
случаях (в первом оно - побочный эффект), и в обоих случаях проистекает из
процесса осознания только что прочитанного. Это вам не отдых после вкусной еды.
Вывод: лично мне никакого кайфа от того, что я прочитал в своем псевдомире
какую-то псевдокнигу ровно ноль.
Yours truly, Andrew
[Imperial Team]
-=[ Злобный Имперский пилот. Коварен, капризен, злопамятен.]=-
--- GoldED 2.41+
* Origin: Fatal Error (2:5010/56.3)
- SU.BOOKS (2:5010/67.20) ------------------------------------------- SU.BOOKS -
Msg : 2520 из 4441
From : Dmitriy Vatolin 2:5020/400 Чтв 25 Дек 97 21:27
To : All Суб 27 Дек 97 19:21
Subj : Новости русской фантастики по почте
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Dmitriy Vatolin" <dmitriy@amc.ru>
> НОВОСТИ РУССКОЙ ФАНТАСТИКИ ПО ПОЧТЕ
"Дорогое это дело -- самому все сайты
проверять,
да и пустой почтовый ящик --
невесело..."
Один
читатель.
> Список SFnews
Список SFnews предназначен, оперативного обмена любой
информацией, связанной с русской фантастикой и фантастикой в
сети.
ПРИВЕТСТВУЕТСЯ:
1.Любая информация касающаяся новостей в русской
фантастике. Например:
- Набита новая книга писателя Х, лежит там-то.
- Появилась новая WWW страница посвященная теме Y.
- Hа такой-то странице добавлен новый раздел, о...
- Такого-то числа там-то будет встреча с писателем Z.
2.В разумных дозах допускаются полемика и комментарии
предыдущих сообщений. Помните, после того, как вы нашли
интересную для себя тему и собеседника, вы всегда можете
обсуждать ее личной почтой, не засоряя почтовые ящики других
подписчиков. (Возможно им не интересна эта тема...)
ЗАПРЕЩЕHО:
1.Любая КОММЕРЧЕСКАЯ РЕКЛАМА с использованием
списка запрещена. Нарушители будут без предупреждения помещаться
в черные списки адресов, которым запрещена подписка.
2.Употребление нецензурных выражений запрещено.
3.SPAM списка: Еженедельная информация о том, что вы
изменили одну строчку на своем сайте запрещена. Имейте
совесть - посылайте информацию хотя бы о четырех строчках за
раз, т.е в 4 раза реже.
Для того, чтобы подписаться (если у вас не настроен броузер и
вы не можете воспользоваться предыдущей строчкой) достаточно
отправить письмо по адресу sfnews-request@sf.amc.ru, написав в
Subject (Теме) письма слово subscribe.
Для того, чтобы отписаться достаточно отправить письмо по
адресу sfnews-request@sf.amc.ru, написав в Subject письма слово
unsubscribe.
Для того, чтобы получить HELP списка достаточно отправить
письмо по адресу sfnews-request@sf.amc.ru, написав в Subject
письма слово help.
Я постараюсь поместить в HELP (помощь) списка описание
путей решения основных возникающих проблем. Пожалуйста,
не пишите мне, не прочитав его и не попытавшись решить
проблему самостоятельно. Также нет смысла жаловаться на
плохую кодировку писем. Увы, источник проблем либо в вашей
почтовой программе, либо в программе посылавшего, либо в
вашем провайдере.
ВHИМАHИЕ! Не направляйте запросы к роботу рассылки на
адрес sfnews@sf.amc.ru, а ТОЛЬКО на
sfnews-request@sf.amc.ru
======================================
> Список CompuLib
Список CompuLib предназначен, оперативного обмена
информацией, связанной с ЭЛЕКТРОННЫМИ БИБЛИОТЕКАМИ
в сети (обмен книгами, требования авторов об изъятии книг,
вопросы систем поиска книг).
Это РАБОЧИЙ список, созданный в октябре 1997. Просьба не
подписываться на него, если вы не связаны с электронными
библиотеками, или с поисковыми системами для книг.
В списке разрешены дискуссии.
ЗАПРЕЩЕHЫ:
1.Любые просьбы о поиске книг. Пусть от того, что вы не умеете
искать страдают только отдельные хозяева библиотек. В целом
же, можно посоветовать вам:
1.Воспользоваться несколькими поисковыми системами
(опять же, если Altavista выдала вам 10000 страниц,
почитайте их Help о том, как сортировать результаты
запроса);
2.Hапишите об этом в группы новостей типа su.books или
ru.sf.news
2.Любая КОММЕРЧЕСКАЯ РЕКЛАМА с использованием
списка запрещена.
Для того, чтобы подписаться достаточно отправить письмо по адресу
compulib-request@sf.amc.ru, написав в Subject (Теме) письма слово subscribe.
Для того, чтобы отписаться достаточно отправить письмо по адресу
compulib-request@sf.amc.ru, написав в Subject письма слово unsubscribe.
--
Всего доброго, Дмитрий.
--- ifmail v.2.10dev
* Origin: DV (2:5020/400@fidonet)
Скачать в виде архива