RU.SF.NEWS
Фантастика: книги, фильмы, периодика, события, мнения
|
|
|
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 273 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Вск 21 Окт 01 02:29
To : Serge V Berezhnoy Вск 21 Окт 01 22:21
Subj : Курьер SF: "Рыцари-Джедаи" в Великобритании официально стали религией
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Serge!
12.10.29: Serge V Berezhnoy --> All:
SB> Для того, чтобы поддержать почин британских товарищей, предлагаю при
SB> следующей переписи российского населения указывать в графе
SB> "национальность" или "пацак", или "чатланин". Так мы, по крайней мере,
SB> точно узнаем, сколько нас. Ку?
Положим, людены у нас в Институте Чудаков и так все учтены, даже латентные.
Wlad.
--- GoldEd 2.51.A0901+
* Origin: Ему не нpавится наша солнечная система (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 274 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Вск 21 Окт 01 02:34
To : Anatoly R Tjutereff Вск 21 Окт 01 22:21
Subj : Список
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Anatoly!
13.10.29: Anatoly R Tjutereff --> Boris Tolstikov:
AT> О! Спасибо! Обязательно слазаю! А "Я разукрашу твоё личико, детка"
AT> там есть? Не совсем фантастика (точнее -- совсем не фантастика), хотя
AT> там и canis sapiens присутствует, но такая прелесть! А какие к этой
AT> повестушке иллюстрации были -- полный отпад...
Я не помню эту вещь в "На суше и на море", но она выходила потом отдельным
изданием под названием "Поберегись, детка!", и вот этот текст у меня имеется
файликом. Потому как в начале 90-х, когда мы запускали новую местную газету, я
решил для пpивлечения читателей печатать с продолжением эту штуку... Токмо как
его пеpеслать?
Wlad.
--- Buen retiro 2.51.A0901+
* Origin: Как вам живется, книги, в Интеpнете? (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 275 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Вск 21 Окт 01 02:44
To : Vladislav Zarya Вск 21 Окт 01 22:21
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Vladislav!
15.10.29: Vladislav Zarya --> Boris Tolstikov:
SK>>>> Ричард Адамс 'Великое путешествие кроликов' (Амфора, Знайка)
BT>> "Удивительные приключения кроликов".
BT>> Больше всего меня потрясло, как это название перевели в
BT>> "дельтовском" переводе Кинговских "Тёмных башен" -- "Затонувшие
BT>> корабли" :))
VZ> Спаситель Пушкин!
VZ> "Всех утопить".
Сам ты Пушкин!
"Всё утопить."
Wlad.
--- Большой Всепланетный Информаторий 2.51.A0901+
* Origin: Вы меня радуете, специалист по нематодам (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 276 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Вск 21 Окт 01 02:51
To : Slawik Sergeev Вск 21 Окт 01 22:21
Subj : Фант-Календарь недели
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Slawik!
16.10.29: Slawik Sergeev --> All:
VB>> 21 октября: 45 лет назад родилась Кэрри ФИШЕР [Carrie FISHER]
VB>> (р. 1956), американская актриса, исполнительница ролей в к/ф
VB>> "Звездные войны" (Принцесса Лея),
SS> Ей тогда был ДВАДЦАТЬ ОДИН ГОД?????!!! Ничего себе, я ей по фильму
SS> сходу давал не меньше тридцати пяти! Ну, самый край - тридцать! Или
SS> это грим такой замечательный был в конце семидесятых? :) Здесь точно
SS> нет ошибки?
Да вроде нет. Кстати, к "Возвращению Джедая" ей уже было 27, а выглядела она
даже моложе, чем в "Звездных войнах". Такие вот они -- загадочные американские
актpисы. Кстати, а Натали Портман в 1-й серии Вы сколько дадите?
Wlad.
--- Демон Второго Рода 2.51.A0901+
* Origin: Когда я слышу слово "культура", я вызываю мою полицию (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 277 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Вск 21 Окт 01 03:00
To : Vitaly Kaplan Вск 21 Окт 01 22:21
Subj : Шамов?
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Vitaly!
19.10.29: Moderator --> Vitaly Kaplan:
UB>>> Господа, заглядываю сюда, и как-то в последнее время тут
UB>>> скучно. Вдруг понял: нет Шамова! Что случилось? У него
UB>>> проснулась совесть или кто-то его убил?
VK>> А ты подожди до 01 октября 3000 года - и вновь его увидишь.
M> ~~~~~~~~~~~
M> сентябpя 3001.
А вот не след существенно сокращать срок наказания!
Wlad.
--- Малогабаритный полевой синтезатор Мидас 2.51.A0901+
* Origin: Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 278 из 794
From : Oleg Pozdeev 2:5020/194.72 Вск 21 Окт 01 14:47
To : Sergey Lukianenko Вск 21 Окт 01 23:36
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
Voice from the gleaming depths of the tomb:
Hail thee, mortal Sergey Lukianenko...
TK>> читаются лучше, чем в оригинале, но при этом я не видел никого,
TK>> кто б её действительно в оригинале читал.
SL> Дело в том, что все мы (наверное) читали другие вещи Нортон. Я из
SL> этого чтения вынес твердое убеждение - "Саргассы" лучшая ее вещь.
SL> Довод? :)
Если бы и остальные вещи Hортон переводили братья Стругацкие...
... [ZPC][false roleplay] With worst wishes ...
--- ----------------------------------------------------------------------- ---
* Origin: Мы рождены, чтоб Хаос сделать былью. (2:5020/194.72)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 279 из 794 Scn
From : Andrew A. Bogachew 2:5020/114.74 Чтв 18 Окт 01 06:50
To : Denis Konovalov Пон 22 Окт 01 13:05
Subj : Rocket eBook
--------------------------------------------------------------------------------
Hi Denis!
Monday October 15 2001 21:14, you wrote to me:
SB>>>>> распространяет твои книги в формате для своего коммерческого
SB>>>>> e-reader'a Rocket eBook?
AAB>>>> Техническая поправка: это не "их" ридер, это популярная
AAB>>>> западная программулька.
DK>>> Это не программулька, это целый девайс :)
AAB>> И девайс тоже. Сойдемся на том, что это формат :).
DK> Нет уж, Rocket eBook это именно девайс ( мертвый), а формат это
DK> gemstar eBook с расширением .rb .
Да уж. Gemstar - компания, всего лишь скупившая и Rocket, и Softbook. Вместе с
форматами и железками. Мертвым рокет, кстати, я бы поостерегся называть - не все
пальмами пользуются, многим попроще надо; да и в образовательные проекты Gemstar
весьма активно пробирается.
Если уж тебе надо официально именовать формат - то именуй по Open Ebook Forum,
они сейчас им занимаются. А на практике ссылка на "формат Rocket E-book" вполне
достаточна.
Удачи!
/Faust
--- GoldED+/W32 1.1.4.5
* Origin: Бог с вами! и с вами! да, и с вами тоже... (2:5020/114.74)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 280 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Пон 22 Окт 01 07:36
To : Sergey Krassikov Пон 22 Окт 01 13:05
Subj : Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Sergey!
Sat Oct 20 2001 19:37, Sergey Krassikov wrote to Vladislav Zarya:
SK> Не знаю, мне кажется, ты слишком хорошего мнения о наамерениях Стерлинга.
SK> Мо мне так Матрица - чиста трактат. Но, с другой стороны, есть очень
SK> неплохие рассказы...
Рассказы, оно конечно. Но в "Матрице" Стерлингу удалась занятная
вещь - местами он вполне осязаемо передает элементы чуждого
мироощущения, причем не содранного с каких-нибудь японцев или у
Костоеды, а сконструированного почти что на голом месте. Потом,
сам центральный персонаж - это, конечно, не образ, так как он
изначально заявлен, как "Человек без качеств", хамелеон, идеально
приспосабливающийся к обстоятельствам. Это получилось умеренно,
и, насколько понимаю, Стерлинг потом вернулся к этой идее в цикле
про Руди Старлица. Надо будет как-нибудь почитать "Цайтгайст".
В общем-то, в рассказах стерлинговский метод просто ярче выражен,
а в "Матрице" - слегка размазан. Но я как раз не особенно возражаю,
по мне, и то, что для Серлинга "пульпа", заполнитель, тоже достаточно
интересно.
>> Нет такой вещи, как "Академический перевод "Винни-Пуха"".
SK> Я про Рудневский, он, афаир, куда ближе к оригиналу, что не значит
SK> "лучше".
Он гораздо дальше от оригинала. То, что он Piglet'а оставил
Поросенком, совсем не делает его перевод буквальным. Если на то
пошло, оставленные им вкрапления латиницы - куда большее отклонение.
Стихи он вчистую заменил своими, чего Заходер в "Винни-Пухе" как
раз не делал. А стилизация под Фолкнера, столь же беспомощная, сколь
и бессмысленная? Нет уж, о "близости" рудневского перевода к
оригиналу может говорить, по-моему, только тот, кто его и в руки
не брал.
SK> А дополнительные Руневские и ко главы - прикол вовсе неплохой ;)
Это какие дополнительные главы?
SK> [о переводе Ричарда Адамса, "Великое путешествие кроликов"]
SK> разве плохо:
Конечно, плохо.
SK> У него не было никакого ясного плана действий,
SK> Ворона повер-нулась, бросилась на Лохмача и промахну-лась.
SK> Когда ее клюв ударился о камень, раздался резкий
SK> скребущий звук.
SK> Увидев, что ворона приближается, приплясывая и хлопая с
SK> невероятной быстротой крыльями,
Ну и так далее. Смесь англицизмов с канцеляритом. Это я еще в
оригинал не заглядывал, посмотреть, как там на самом деле. Я уж
молчу про убранный обсценизм:
SK> Хой, хой и эмблеер хрейр! М'сайон уле храка вейр! -
SK> что означало:
SK> Лишь присядешь подкормиться, Листик клевера схватить - Злая Тысяча
SK> примчится, Hоровя тебя схватить!
SK> На мой взгляд, очень добротный детский текст... Т
А на мой взгляд, установка на пуэрилизацию серьезного текста не
приносит пользы ни тексту, ни ребенку.
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 281 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Пон 22 Окт 01 07:44
To : Vladimir Borisov Пон 22 Окт 01 13:05
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Vladimir!
Sun Oct 21 2001 02:44, Vladimir Borisov wrote to Vladislav Zarya:
VZ>> Спаситель Пушкин!
VZ>> "Всех утопить".
VB> Сам ты Пушкин!
VB> "Всё утопить."
Ну, я бы мог, конечно, в ответ просто вякнуть "Раз!", как это
сейчас принято. :-> Но лучше спрошу: а "Спаситель Пушкин!" откуда?
:->
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 282 из 794 Scn
From : Vitaly Kaplan 2:5020/194.78 Пон 22 Окт 01 01:16
To : Vladimir Borisov Пон 22 Окт 01 13:05
Subj : Шамов?
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, Vladimir!
Некогда в Sunday October 21 2001 03:00, некто Vladimir Borisov писал к Vitaly
Kaplan:
VK>>> А ты подожди до 01 октября 3000 года - и вновь его увидишь.
M>> ~~~~~~~~~~~
M>> сентябpя 3001.
VB> А вот не след существенно сокращать срок наказания!
Помнишь анекдот про купчиху Пятизадову?
Всего наилучшего.
Вит.
--- Golded 2.50+ http://www.chat.ru/~kapvit
* Origin: Заселение Безлюдных Пространств (FidoNet 2:5020/194.78)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 283 из 794
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Пон 22 Окт 01 15:56
To : Vladislav Zarya Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Vladislav!
22.10.29: Vladislav Zarya --> Vladimir Borisov:
VZ>>> Спаситель Пушкин!
VZ>>> "Всех утопить".
VB>> Сам ты Пушкин!
VB>> "Всё утопить."
VZ> Ну, я бы мог, конечно, в ответ просто вякнуть "Раз!", как это
VZ> сейчас принято. :-> Но лучше спрошу: а "Спаситель Пушкин!" откуда?
Слава, я вовсе не претендую на истину в последней инстанции. Более тогоЮ мне в
опьянённом состоянии в принципе трудно нажимать на клавиши (я хотел ввестис
слово соттответтсв, но бргосил эти паопытки, поскольку тяжкол). Я ж не об том.
Уж если мссылаешься на оригинал, то давай пpидеpживатьсыя оpигинеала. Или мы не
о Пушкине, а вовсе даже о Гёте?..
Wlad.
--- Демон зла и падения Абу-Сумама 2.51.A0901+
* Origin: sauron@shans.khakassia.ru (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 284 из 794
From : Evgeny Novitsky 2:5004/5.36 Пон 22 Окт 01 16:56
To : Sergey Lukianenko Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Sergey!
В субботу, октябpя 20 2001, в 10:41, Sergey Lukianenko сообщал Timofei
Koryakin:
TK>> А ты не повтоpяй чужих измышлений, путая при том книги. Как
TK>> правило, говоpят, что "Саргассы в космосе" Нортон по-pусски
TK>> читаются лучше, чем в оригинале, но при этом я не видел никого,
TK>> кто б её действительно в оригинале читал.
SL> Дело в том, что все мы (наверное) читали другие вещи Hоpтон. Я из
SL> этого чтения вынес твердое убеждение - "Саргассы" лучшая ее вещь.
SL> Довод? :)
На мой взгляд, лучшая ее вещь "Кошачьим взглядом" АКА "Всадник с Вордена".
Если бы и перевод еще был такого же уpовня :(( "Саргассы" хоpошая вещь, и
в ее пользу два обстоятельства - высококлассный перевод и, что еще более
существенного - это одна из первых переведенных космоопеp.
С уважением,
Evgeny.
--- GoldED 2.50+
* Origin: Борода - это не укpашение... (2:5004/5.36)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 285 из 794
From : Evgeny Novitsky 2:5004/5.36 Пон 22 Окт 01 17:00
To : Vladimir Borisov Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Список
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Vladimir!
В Воскресенье, октябpя 21 2001, в 02:08, Vladimir Borisov сообщал Evgeny
Novitsky:
SL>>>> В Питере (Ленинграде) издавались ежегодники: "Хочу всё знать",
SL>>>> "Глобус", "Космос". Раз в два года выходил альманах "Дружба". В
SL>>>> Москве был "Круглый год", "На муше и на море". Хотя, конечно,
SL>>>> достать всё это было тpудно. Зато в "Космосе" и в "На суше и на
SL>>>> море" -- фантастические рассказы печатались.
AK>>> Космос - совсем не помню... То ли не доходили они на Дальний
AK>>> Восток?
EN>> Я думаю, что просто фантастика в нем не печаталась. Я его тоже не
EN>> помню...
VB> Нет, фантастика в нем печаталась. Не очень много, зато питеpцев. Но их
VB> всего два выпуска вышло, в 1982 и 1987 годах...
Спасибо за инфу.
VB> Интересней всего выпуски "Дружбы". Автоpами.
Вот даже в голову не приходило на них посмотpеть... :(
С уважением,
Evgeny.
--- GoldED 2.50+
* Origin: Борода - это не укpашение... (2:5004/5.36)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 286 из 794
From : Sergey Krassikov 2:5020/400 Пон 22 Окт 01 15:56
To : Vladislav Zarya Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Reply-To: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Приветствую, Vladislav!
VZ> ... в "Матрице" Стерлингу удалась занятная
VZ> вещь - местами он вполне осязаемо передает элементы чуждого
VZ> мироощущения, причем не содранного с каких-нибудь японцев или у
VZ> Костоеды, а сконструированного почти что на голом месте. Потом,
VZ> сам центральный персонаж - это, конечно, не образ, так как он
VZ> изначально заявлен, как "Человек без качеств", хамелеон, идеально
VZ> приспосабливающийся к обстоятельствам.
Может ты и прав, но не цепляет меня подобная литература. Я жи ж не раз
говорил, что боле люблю "Солярис" Тарковского, нежели Лема 8)
VZ> Это получилось умеренно,
VZ> и, насколько понимаю, Стерлинг потом вернулся к этой идее в цикле
VZ> про Руди Старлица.
Насколько я помню из давно прочитанного и потому уже порядком подзабытого
сборника Globalhed - рассказы про Старлица были нечто вроде плутовских
текстиков...
VZ> Надо будет как-нибудь почитать "Цайтгайст".
А вот надо, да... Дык где ж времени на все возьмешь? 8)
VZ> В общем-то, в рассказах стерлинговский метод просто ярче выражен,
VZ> а в "Матрице" - слегка размазан. Но я как раз не особенно возражаю,
VZ> по мне, и то, что для Серлинга "пульпа", заполнитель, тоже достаточно
VZ> интересно.
Да, не спорю - Стерлинг не из плохих авторов, его любопытно читать, но "не
мое" 8)
> SK> Я про Рудневский, он, афаир, куда ближе к оригиналу, что не значит
> SK> "лучше".
VZ> Он гораздо дальше от оригинала. То, что он Piglet'а оставил
VZ> Поросенком, совсем не делает его перевод буквальным. Если на то
VZ> пошло, оставленные им вкрапления латиницы - куда большее отклонение.
VZ> Стихи он вчистую заменил своими, чего Заходер в "Винни-Пухе" как
VZ> раз не делал. А стилизация под Фолкнера, столь же беспомощная, сколь
VZ> и бессмысленная? Нет уж, о "близости" рудневского перевода к
VZ> оригиналу может говорить, по-моему, только тот, кто его и в руки
VZ> не брал.
Тут я не берусь судить, поскольку оригинального текста в руках не держал,
просто наукообразность Рудневского перевода произвела может быть и
неправильное впечатление большего соответствия оригиналу.
> SK> А дополнительные Руневские и ко главы - прикол вовсе неплохой ;)
VZ> Это какие дополнительные главы?
А в "Даугаве" когда-то печатались вместе с философией обыденного языка.
> SK> У него не было никакого ясного плана действий,
> SK> Ворона повер-нулась, бросилась на Лохмача и промахну-лась.
> SK> Когда ее клюв ударился о камень, раздался резкий
> SK> скребущий звук.
> SK> Увидев, что ворона приближается, приплясывая и хлопая с
> SK> невероятной быстротой крыльями,
>
> Ну и так далее. Смесь англицизмов с канцеляритом. Это я еще в
> оригинал не заглядывал, посмотреть, как там на самом деле. Я уж
> молчу про убранный обсценизм:
Не знаю, вот показал отрывок нескольким людЯм, вкус которых вполне уважаю -
вердикт - совем неплохо. А уж на фоне свременного переводительства и
отечественного графоманства....
> А на мой взгляд, установка на пуэрилизацию серьезного текста не
> приносит пользы ни тексту, ни ребенку.
См. ту же Алису. Ребенку будешь читать перевод из ЛП?
--
Всех благ, СК. [ http://www.svenlib.sandy.ru/pugovichki/ ]
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 287 из 794
From : Anton Moscal 2:5020/400 Пон 22 Окт 01 16:50
To : Sergey Krassikov Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Moscal" <msk@mail.tepkom.ru>
Reply-To: "Anton Moscal" <msk@mail.tepkom.ru>
Hello, Sergey!
You wrote to Vladislav Zarya on Mon, 22 Oct 2001 11:56:24 +0000 (UTC):
>> А на мой взгляд, установка на пуэрилизацию серьезного текста не
>> приносит пользы ни тексту, ни ребенку.
SK> См. ту же Алису. Ребенку будешь читать перевод из ЛП?
А что тут такого? Я именно демуровский в детстве и читал, а гарднеровские
примечания imho должны у детей хорошо пойти.
Антон
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: WEBPlus Ltd. (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 288 из 794
From : Sergey Krassikov 2:5020/400 Пон 22 Окт 01 18:15
To : Anton Moscal Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Reply-To: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Приветствую, Anton!
> >> А на мой взгляд, установка на пуэрилизацию серьезного текста не
> >> приносит пользы ни тексту, ни ребенку.
>
> SK> См. ту же Алису. Ребенку будешь читать перевод из ЛП?
>
> А что тут такого? Я именно демуровский в детстве и читал, а гарднеровские
> примечания imho должны у детей хорошо пойти.
Дык то разное детство - лет в 7-11, заходеровский, ЛП уже позжее 8)
--
Всех благ, СК. [ http://www.svenlib.sandy.ru/pugovichki/ ]
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 289 из 794
From : Denis Konovalov 2:5020/400 Пон 22 Окт 01 19:19
To : Andrew A. Bogachew Пон 22 Окт 01 22:57
Subj : Re: Rocket eBook
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Denis Konovalov" <denis@mecworld.com>
Hello, Andrew!
You wrote to Denis Konovalov on Thu, 18 Oct 2001 05:50:48 +0400:
DK>> Нет уж, Rocket eBook это именно девайс ( мертвый), а формат это
DK>> gemstar eBook с расширением .rb .
AAB> Да уж. Gemstar - компания, всего лишь скупившая и Rocket, и Softbook.
AAB> Вместе с
AAB> форматами и железками. Мертвым рокет, кстати, я бы поостерегся называть -
AAB> не
AAB> все пальмами пользуются, многим попроще надо; да и в образовательные
AAB> проекты
AAB> Gemstar весьма активно пробирается.
Когда я говорил о "мертвом Rocket eBook", я говорил о том, что его больше не
выпускают.
Выпускают RCA REB 1100 и REB 1200. Вот и все.
Denis
... because I said so...
--
Отправлено через сервер Talk.Ru - http://www.talk.ru
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 290 из 794 Snt Loc Scn
From : Yuri Zubakin 2:5010/30.47 Втр 23 Окт 01 04:57
To : All
Subj : "Будущее отбрасывает свои тени"
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, All!
"Верно было сказано когда-то, что "будущее отбрасывает свои тени". Уловить
эти тени в настоящем или отдаленное эхо сегодняшних проблем в будущем -
серьезная задача для фантастики, жанра, осуществляющего своеобразную связь
времен." (Войскунский Е. За "круглым столом" - фантасты // Уральский следопыт.-
1980.- # 1.- С. 56).
Возможно, кто-нибудь знает, откуда цитировал Е. Войскунский? Мне лишь
вспоминается похожее: "Будущие события уже бросают тень на настоящее..."
(Богданов А. Красная звезда // Вечное солнце.- М.: Мол. гвардия, 1979.- С. 286).
Заранее спасибо за помощь :)
C уважением, Yuri
... Громозексуализм
---
* Origin: Blocked Life & Забытый Поцелуй (2:5010/30.47)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 291 из 794 Scn
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Пон 22 Окт 01 07:36
To : Sergey Lukianenko Втр 23 Окт 01 05:42
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Sergey!
TK>> А ты не повторяй чужих измышлений, путая при том книги. Как
TK>> правило, говорят, что "Саргассы в космосе" Нортон по-русски
TK>> читаются лучше, чем в оригинале, но при этом я не видел никого,
TK>> кто б её действительно в оригинале читал.
SL> Дело в том, что все мы (наверное) читали другие вещи Нортон.
SL> Я из этого чтения вынес твердое убеждение - "Саргассы" лучшая ее
SL> вещь. Довод? :)
Довод, но шаткий. Могло ведь получиться и так, что Аркадий
Натанович выбрал для перевода её лучшую вещь (то, что Стругацкие
читали Hортон, мы знаем из истории появления "Возвращение. Полдень.
XXII век"). Или даже просто совпадение. Точно так же можно сказать,
что Лукин многое дописал в "Тех, кто охотится в ночи", если сравнивать
их с Хрониками Дарвета и забыть, что помянутые Хроники -- первый
опус Хэмбли, тот самый блин, который комом...
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 292 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Втр 23 Окт 01 09:06
To : Vladimir Borisov Втр 23 Окт 01 14:21
Subj : Пуговички: Новости с Олимпийского и окре стностей - 15.10.01.
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Vladimir!
Mon Oct 22 2001 15:56, Vladimir Borisov wrote to Vladislav Zarya:
VB> Уж если мссылаешься на оригинал, то давай пpидеpживатьсыя оpигинеала. Или
VB> мы не о Пушкине, а вовсе даже о Гёте?..
Да, но если мне для моих личных целей удобнее оригинал
исковеркать? :->
А впрочем, согласен. Впредь постараюсь соответствовать.
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 293 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Втр 23 Окт 01 09:21
To : Timofei Koryakin Втр 23 Окт 01 14:21
Subj : Лукин и Хэмбли
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Timofei!
Mon Oct 22 2001 07:36, Timofei Koryakin wrote to Sergey Lukianenko:
TK> Лукин многое дописал в "Тех, кто охотится в ночи", если сравнивать
TK> их с Хрониками Дарвета и забыть, что помянутые Хроники -- первый
TK> опус Хэмбли, тот самый блин, который комом...
Ну уж извиняй, кабы у всех первый блин был таким комом. Конечно,
зрелых вещей они малость послабже, но уже очень, очень... Я бы
сказал, разница между "Дарветом" и, допустим, "Драконьей погибелью"
никак не качественная.
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 294 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Втр 23 Окт 01 11:21
To : Sergey Krassikov Втр 23 Окт 01 14:21
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Sergey!
Mon Oct 22 2001 15:56, Sergey Krassikov wrote to Vladislav Zarya:
SK> Насколько я помню из давно прочитанного и потому уже порядком подзабытого
SK> сборника Globalhed - рассказы про Старлица были нечто вроде плутовских
SK> текстиков...
Ну, по форме да. Но чувствовалось под этим нечто более
интересное.
SK> просто наукообразность Рудневского перевода произвела может быть и
SK> неправильное впечатление большего соответствия оригиналу.
Это же именно наукообразность - он пародию делал на "научный"
перевод (хотя нашлись и те, кто воспринял более-менее всерьез,
даже дискуссия была в ИЛ о "постмодернистском переводе).
>> SK> А дополнительные Руневские и ко главы - прикол вовсе неплохой ;)
VZ>> Это какие дополнительные главы?
SK> А в "Даугаве" когда-то печатались вместе с философией обыденного языка.
Не помню. Хотя "Даугаву" как раз в то время выписывал. Что
за главы-то? Сам Руднев их дописал? Или это те две главы,
которые у Заходера из перевода почему-то выпали и он их
вставил обратно только годах где-то в 90-х?
SK> См. ту же Алису. Ребенку будешь читать перевод из ЛП?
Ребенку я "Алису" вообще читать не буду, так как и сам в
детстве не любил. Залюбил где-то с универа. Если же ребенок
сам возжелает - в принципе, все равно с какого перевода
начинать, лишь бы не с Яхнина. :->
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 295 из 794 Scn
From : Yuri Zubakin 2:5020/175.2 Втр 23 Окт 01 17:07
To : Alexey Pasechnik Втр 23 Окт 01 23:06
Subj : Re: "Будущее отбрасывает свои тени"
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Yuri Zubakin" <magnus@avtgr.chel.su>
Tue Oct 23 2001 16:45, Alexey Pasechnik wrote to Yuri Zubakin:
AP> From: "Alexey Pasechnik" <apas@mail.ru>
AP> "Yuri Zubakin" <Yuri.Zubakin@p47.f30.n5010.z2.fidonet.org> wrote:
>> Возможно, кто-нибудь знает, откуда цитировал Е. Войскунский? Мне лишь
>> вспоминается похожее: "Будущие события уже бросают тень на настоящее..."
>> (Богданов А. Красная звезда // Вечное солнце.- М.: Мол. гвардия, 1979.-
>> С. 286).
AP> Но вот, порывшись в Интернете, я обнаружил афоризм:
...
AP> тянутся значительно дальше в глубь веков...
Спасибо, очень инересно! :)
С уважением, Yuri
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 296 из 794 Rcv Scn
From : Alexey Pasechnik 2:5020/400 Втр 23 Окт 01 16:45
To : Yuri Zubakin Втр 23 Окт 01 23:06
Subj : Re: "Будущее отбрасывает свои тени"
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Alexey Pasechnik" <apas@mail.ru>
"Yuri Zubakin" <Yuri.Zubakin@p47.f30.n5010.z2.fidonet.org> wrote:
> Возможно, кто-нибудь знает, откуда цитировал Е. Войскунский? Мне лишь
> вспоминается похожее: "Будущие события уже бросают тень на настоящее..."
> (Богданов А. Красная звезда // Вечное солнце.- М.: Мол. гвардия, 1979.-
> С. 286).
"Будущее отбрасывает свои тени в настоящее - гласит английская
пословица." Так утверждает Андрей Балабуха в рассказе
"Предтечи". Вслед за ним (или он вслед за кем-то) на
туманно-альбионское фольклерное происхождение этой фразы
ссылаются многие авторы.
Но вот, порывшись в Интернете, я обнаружил афоризм:
"Будущие события отбрасывают назад свою тень." Томас Кемпбелл.
Небольшое расследование привело к двум ссылкам на двух разных
Томасов Кемпбеллов:
1. Томас Кемпбелл (1777-1844), шотландский поэт, автор призыва
создать университет в Лондоне, в котором могли бы учиться
студенты, не попадающие в Кембридж и Оксфорд по религиозным или
материальным причинам.
2. Томас Кемпбелл, современный переводчик с русского на
английский, в частности, занимался переводами стихов Бродского.
Кому из них принадлежит указанный афоризм, выяснить не
удалось. За то дальнейший поиск привел к еще более интересной
ссылке, ставящей под сомнение английское происхождение
цитируемого Войскунским высказывания:
"Гете сказал, что будущее отбрасывает свою тень назад.", Жак
Бержье, Луи Повель, "Утро магов".
Поскольку Гете (1749-1831) был современником Томаса Кемпбелла
(1777-1844), встает совершенно законный вопрос: "Кто у кого
украл?" (c).
Вот, что удалось накопать к настоящему моменту. Где искать у
Гете указанное изречение я не имею ни малейшего представления,
но возможно, что и он не является автором цитаты, и ее корни
тянутся значительно дальше в глубь веков...
--
С уважением, Алексей Пасечник
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 297 из 794 Scn
From : Anatoly R. Tjutereff 2:5030/87.53 Втр 23 Окт 01 05:23
To : Vladimir Borisov Втр 23 Окт 01 23:06
Subj : Список
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Vladimir!
Как-то Vladimir Borisov написал мне письмо, а я решил ответить:
VB> Я не помню эту вещь в "На суше и на море",
Была, была. Я ещё в школе, классе в седьмом-восьмом (1964-65) на неё
наткнулся. И протащился по полной программе -- аж месяц с лишним не мог
себя заставить книгу в библиотеку сдать. :)
VB> но она выходила потом отдельным изданием под названием
VB> "Поберегись, детка!", и вот этот текст у меня имеется файликом.
VB> Потому как в начале 90-х, когда мы запускали новую местную газету,
VB> я решил для пpивлечения читателей печатать с продолжением эту штуку...
О! "Детку" да ещё и мелкими кусочками!.. Са-адист, адназаначна. :)))
VB> Токмо как его пеpеслать?
Спасибо, не беспокойся, текст я уже вытащил из и-нета по любезно
предоставленным адресам. А чуть позже попробую и HTML с картинками
уволочь. Картинки там особо хороши, да и с текстом они гармонируют...
Особенно хорошо смотрелась наштукатуренная девица лет шестидесяти. :)))
Саёнара, однако. Anatoly R.
... Гымнарня N 6.
--- Blue Wave v2.11
* Origin: Idler BBS (812)225-2946 (01:00-09:00) (2:5030/87.53)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 298 из 794 Scn
From : Uliy Burkin 2:5005/102.9 Пон 22 Окт 01 03:28
To : All Срд 24 Окт 01 02:31
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Этот материал разослан мной во все возможные СМИ
ЮЛИЙ БУРКИH: "ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЕЙ КНИГИ "ЗВЕЗДНЫЙ ТАБОР, СЕРЕБРЯНЫЙ
КЛИНОК"
Господа! Недавно в издательстве ЭКСМО-Пресс вышла очередная моя книжка -
"Звездный табор, серебряный клинок". Что само по себе неплохо. Плохо вот
только, что редактор, который работал с моим текстом, как мне кажется,
несколько перестарался.
На примере книги "Осколки неба или подлинная история "Битлз" я знаю, что ЭКСМО
умеет бережно работать с текстом, умеет красиво его подать, потому не собираюсь
устраивать скандал и истерику. Произошло досадное недоразумение, не более.
Однако я бы не хотел, чтобы благоглупости, допущенные в моей книге редактором,
читатель принимал на мой счет. Поэтому рекомендую перед прочтением "Табора"
авторучкой внести в книгу указанные ниже поправки.
Не надо смеяться, вооружитесь лучше ручкой и приступайте к исправлению.
На стр. 37 читаем:
... как мне надоело порхать над стерильной травкой под звездным небом, словно
ночной мотылек какой...
И на этом пассаж заканчивается. А у меня было:
... как мне надоело порхать над стерильной травкой под звездным небом, словно
ночной мотылек какой... Только справить нужду и присаживался. А трава эта
диковинная все тут же в себя поглощала, и попу еще подтирала... Блин! Ужас.
И я настаиваю, чтобы так и было. Впишите убитое редактором. Когда я сказал
Сереже Лукьяненко , что "Табор" вышел, он сразу спросил (он читал рукопись):
"Ты мой любимый момент про травку оставил?" Я ответил, что оставил, я ведь не
знал еще, что его выкинули.
Тем более, что, когда этого пассажа нет, совершенно не понятна фраза на стр.
43, которую редактор почему-то оставил:
... Посередине поляны-пола, прямо в бесценную "умную" траву был вбит толстенный
ржавый кол, и возле него, прикованный к нему цепями на руках и на ногах, сидел
Дядюшка Сэм.
Почему эта трава бесценная и "умная" в нынешней редакции совершенно не ясно.
Далее. На стр. 69 в книге читаем:
... Самым трудным было убедить губернатора в том, что мы не собираемся обмануть
его и вместе с кораблем присвоить так же и столь ценный груз... (Да какой же
мудила придумал веществу такое название?!
В оригинальном тексте было так:
... Самым трудным было убедить губернатора в том, что мы не собираемся обмануть
его и вместе с кораблем присвоить так же и груз мудила... (Да какой же мудила
придумал веществу такое название?!
После вмешательства редактора вся игра слов напрочь пропала. А это был уже МОЙ
любимый момент!.. Так что, читатель, впиши, пожалуйста, слово "мудила" туда,
куда следует.
Далее. В оригинальном тексте было так:
- Не правильно, - капризно покачал головой Бенедикт. - Все наоборот. Сначала -
пиво. Потом летишь за балисетом, а потом уже и тишину делаешь. Теперь ясно?
Всё. Исчез.
А в нынешнем на стр. 107 стало так:
- Не правильно, - капризно покачал головой Бенедикт. - Все наоборот. Сначала -
пиво. Потом летишь за балисетом, а потом уже и тишину делаешь. Теперь ясно?
Всё.
Исчез.
Этот странный абзац перед словом "Исчез" совершенно неуместен. У меня "Исчез" -
повелительно говорит официанту Бенедикт, а теперь выходит, что словом "Исчез" я
заменил фразу: "Официант исчез"... Глуповато, мягко говоря. Уберите абзац с
помощью стрелки.
Читаем в книге на стр. 110:
... Меня как раз начальник транспортной службы графа Ричарда Львовского к себе
вербует, сулит подбросить немножечко деньжат.
А тексте, который я прислал в издательство, было:
... Меня как раз начальник транспортной службы графа Ричарда Львовского к себе
вербует, сулит немножечко деньжищ заплатить.
Дело в том, что на протяжении всей последующей книги Брайни постоянно делает
эту яркую речевую ошибку: "немножечко погибнем", "чуть-чуть взорвался", "со
всей силы потрогал" и т.п. Это его манера.И нигде больше редактор подобных
выражений не тронул, но зачем-то убрал первое... Ладно, тут ничего не
исправляйте, так, имейте в виду.
"Улучшая" (стр. 186) мою фразу
... Больше всего это походило на грезы на заданную тему.
редактор превратил ее в:
... Больше всего это напоминало на грезы заданную тему.
Читатель! Зачеркни предлог "на" и поставь его после слова "грезы".
А фразу (стр. 270)
...Но это было задолго до моего рождения.
Превратил в:
...Но это было, произосло до моего роздения.
Читатель! Зачеркни запятую и слово "произосло", впиши на их место слово
"задолго".
Мою фразу
- Наверное ты прав, - кивнул я. - Но, думаю, нельзя сейчас устраняться от дел
совсем...
Редактор превратил в (стр. 466):
- Наверное ты прав, - кивнул я. - Hо, думаю, нельзя сейчас полностью
устраняться от дел совсем...
Читатель! Зачеркни слово "совсем".
"Напоминало на грезы", "было произосло", "полностью совсем"... Вы наверное
решили, что это я кретин?
А теперь полный отстой! На стр. 149-150 я привожу анекдот:
Приземлилась на площади некоего города летающая тарелка. Набежали туда
журналисты и ученые, уфологи и специалисты по контактам, видят, выходят из
тарелки маленькие зелененькие человечки с красными волосами и железными зубами.
"Откуда вы к нам прибыли?" - спрашивают журналисты и ученые. "С Альфы
Центавра", - отвечают человечки. "А там все такие маленькие?" "Все". "И все
такие зелененькие?" "Да, все". "И у всех волосы такие красные?" "Да-да, у
всех". "И у всех зубы железные?" - спрашивают журналисты и ученые. "Нет, -
отвечают человечки, - у евреев - золотые..."
Так вот, редактор заменил "у евреев" на "у цыган"!!! И весь комизм пропадает!
Ведь никому нет дела, что на Юпитере есть цыгане! А вот, что есть евреи - это
смешно! Потому что нет в мире ЦЫГАНСКОГО ВОПРОСА, а вот ЕВРЕЙСКИЙ ВОПРОС есть!
Потому что цыгане вообще мало кого интересуют!
Наконец, это известный анекдот! И поделом мне: никогда раньше не вводил в текст
известные анекдоты.
Читатель! Зачеркни в этом анекдоте слово "цыган" и впиши слово "евреев".
Нашел я и собственный ляп, который почему-то редактор не исправил. А должен
был! На стр. 391-392 перепутаны абзацы. Должно быть так:
- Если вы хотите предпринять что-то против нас, - сказал ему в спину Филипп,
вынимая бластер, - ваших питомцев мы спалить успеем, - с этими словами он
ударил из бластера в сторону, и несколько деревьев, вспыхнув, рухнули на землю.
Возможно, Филипп и был прав в своей предосторожности, но меня от циничности его
слов покоробило. А учителя Шкуна - тем более.
- Если бы не дети, не помог бы, - бросил он через плечо. - Грязные люди. - И
поспешил к школе.
- Ишь ты, какие чистые оборотни нашлись, - пробормотал Филипп, но никто его не
поддержал.
А в книге (и это моя вина) так:
- Если вы хотите предпринять что-то против нас, - сказал ему в спину Филипп,
вынимая бластер, - ваших питомцев мы спалить успеем, - с этими словами он
ударил из бластера в сторону, и несколько деревьев, вспыхнув, рухнули на землю.
- Ишь ты, какие чистые оборотни нашлись, - пробормотал Филипп, но никто его не
поддержал.
Возможно, Филипп и был прав в своей предосторожности, но меня от циничности его
слов покоробило. А учителя Шкуна - тем более.
- Если бы не дети, не помог бы, - бросил он через плечо. - Грязные люди. - И
поспешил к школе.
Вот, собственно и все. Мне очень жаль, что силами (а в последнем случае -
бездействием) редактора В.Татаринова моя книга стала напоминать полуфабрикат,
который перед прочтением надо "доводить до ума". Hо все же я рекомендую Вам
купить и прочесть ее, так как, во-первых, эти несколько ляпов, я надеюсь, не
убили напрочь занимательности 500-страничного тома, во-вторых, в другом виде
этой книги в природе не существует.
---
* Origin: Только тех, кто лампы трут, Аладдинами зовут (2:5005/102.9)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 299 из 794 Scn
From : Slawik Sergeev 2:5004/79.6 Срд 24 Окт 01 00:43
To : Vladimir Borisov Срд 24 Окт 01 02:31
Subj : Фант-Календарь недели
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, _Vladimir_. Проходите, садитесь. Итак...
21 Окт 2001 в 02:51 некто Vladimir Borisov настучал на Slawik Sergeev:
VB> Кстати, а Натали Портман в 1-й серии Вы сколько дадите?
Это кто такая? "В 1-й серии" - в смысле - "в эпизоде 1"? У меня он в мп4, без
финальных титров. Не королева ли это Амидала или Падме? В таком случае - лет 17.
Если это мать Анакина - то лет 45.
Ну пока, гражданин Borisov, пока... Мы еще встретимся.
[Team *ABBA*] [Team *УИС МЮ РФ*]
--- Сергеев Вячеслав Борисович и GoldED+/W32 1.1.5-0201
* Origin: See me sitting in the palmtree (2:5004/79.6)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 300 из 794 +304 Scn
From : Oleg Kolesnikoff 2:5020/400 Срд 24 Окт 01 03:12
To : All Срд 24 Окт 01 12:48
Subj : Роскон-2002
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Oleg Kolesnikoff" <magister@mcf.msk.ru>
Роскон-2002 будет проводиться с 14 по 17 февраля 2002 г.
Ведущие фантасты, критики, издатели, переводчики и любители фантастики
соберутся в подмосковном пансионате. Здесь можно будет насыщенно и активно
отдохнуть. Во время конференции проводятся семинары, встречи и дискуссии, а
также организуются мастер-классы для писателей.
Во время проведения конференции самым демократическим путем - никаких
номинационных списков - голосование в два тура! - будут вручены премии
"Роскон". Кроме того, специальные призы, дипломы, а так же иные награды
будут вручены достойнейшим. Будет вручаться премия Кира Булычева "Алиса".
Стоимость участия (включая питание и проживание):
одно место в двухместном номере, либо место в двухкомнатном трехместном - $
100 (при предварительной оплате - $ 90).
в двухместном двухкомнатном полулюксе - $ 110 (при предварительной оплате -
$ 100).
в одноместном номере - $ 120 (при предварительной оплате $110).
двухместный люкс - $ 300 (за два места)
в трех- и четырехместных номерах - $ 60 (только по предварительной оплате,
таких мест всего 50).
Место проведения - Дом отдыха Управления делами Президента Российской
Федерации "Планерное".
Всю дополнительную информацию вы можете получить по телефонам:
(095) 918-1087 (МЦФ, Олег Колесников),
(095) 170-7231 (Олег Колесников),
(095) 335-6832 (Дмитрий Володихин).
А также на сайте www.convent.ru
OK.
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Gamma NNTP server Moscow Russia (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 301 из 794 Scn
From : Boris Tolstikov 2:5020/175.2 Срд 24 Окт 01 05:02
To : Anatoly R. Tjutereff Срд 24 Окт 01 12:48
Subj : Список
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Boris Tolstikov" <bort@isea.ru>
Желаю здравия и процветания, Anatoly
Tue Oct 23 2001 05:23, Anatoly R. Tjutereff wrote to Vladimir Borisov:
VB>> Я не помню эту вещь в "На суше и на море",
ART> Была, была. Я ещё в школе, классе в седьмом-восьмом (1964-65) на неё
ART> наткнулся. И протащился по полной программе -- аж месяц с лишним не мог
ART> себя заставить книгу в библиотеку сдать. :)
Буквоедства ради -- 1966 год.
С уважением и благопожеланиями, Борис
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 302 из 794 Scn
From : Boris Tolstikov 2:5020/175.2 Срд 24 Окт 01 05:19
To : Uliy Burkin Срд 24 Окт 01 12:48
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Boris Tolstikov" <bort@isea.ru>
Желаю здравия и процветания, Uliy
Mon Oct 22 2001 03:28, Uliy Burkin wrote to All:
UB> Этот материал разослан мной во все возможные СМИ
UB> ЮЛИЙ БУРКИH: "ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЕЙ КНИГИ "ЗВЕЗДНЫЙ ТАБОР,
UB> СЕРЕБРЯНЫЙ КЛИНОК"
Хорошей практикой становится совместная работа над книгой
писателя (П), редактора (Р) и читателя (Ч):
- П пишет книгу;
- Р ее редактирует, добавляя и убавляя фрагменты текста по
своему усмотрению;
- Ч, следуя указаниям П, исправляет редакторские правки Р.
В результате каждая книга становится уникальной, т.к.
исправления Ч могут быть внесены карандашем, гусиным пером,
ручкой (перьевой, шариковой, гелевой...) и т.д. и т.п.
Яркими примерами такого совместного творчества могут служить,
например, "Колодезь" С.Логинова, "Ведьмин век" М. и С. Дяченко,
а теперь и новая книга Ю.Буркина.
Так держать, редакторА!
С уважением и благопожеланиями, Борис
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 303 из 794 Scn
From : Konstantin Boyandin 2:5020/175.2 Срд 24 Окт 01 07:55
To : Uliy Burkin Срд 24 Окт 01 12:48
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Konstantin Boyandin" <ralionmaster@geocities.com>
Приветствую, Uliy!
Мои поздравления - "будем поискать". Относительно произведённых
"модификаций" - "корректуры" - живо вспоминается история с "Земными путями".
Ужас какой-то... Сочувствую. Сейчас распечатаю требуемые поправки...
Всего наилучшего,
Константин
Ралион: http://ralion.ru Ара: http://ara.sourceforge.net
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 304 из 794 -300 Snt Loc Scn
From : Yuri Zubakin 2:5010/30.47 Срд 24 Окт 01 13:22
To : Oleg Kolesnikoff
Subj : Роскон-2002
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Oleg!
Случайно увидел, как Oleg Kolesnikoff писал All (Среда Октябрь 24 2001,
03:12):
OK> Роскон-2002 будет проводиться с 14 по 17 февраля 2002 г.
Однако, стоимость проживания у вас подскочила по сравнению с 2001 годом. С
чем это связано, если не секрет? В каких-то особых условиях проживания? С
отсутствием спонсоров или желанием выбить побольше денег из своего же
брата-фэна? И многочисленные московские (а в столице зарплата намного выше, чем
по всей прочей России) безденежные доны на нынешнем конвенте разве не явились
мягким намеком на то, что даже в 2001 году проживание для некоторых было...
дороговатым? (Или вы этого не заметили и не читали, к примеру, издевательского
описания банкета в "Книжном обозрении"?) В номерах без отопления и с не
работающей сантехникой? И вообще, как мне кажется, для некоторых немосквичей
сейчас ваши цены начинают превышать степень "полезности" этого мероприятия
(семинары, встречи и пр. общение). Съездить, в столицу, скажем, с Урала - еще
дополнительно NN баксов. Мне их, конечно же, достать не проблема, но зачем? Лишь
для того, чтобы в Подмосковье увидеть укушавшегося до невменяемого состояния
известного писателя XYZ, прилагающего неимоверные усилия, чтобы не упасть прямо
на сцене во время вручения ему приза? Или съездить за несколько тысяч километров
для того, чтобы поморозить задницу в неотапливаемом номере? :)))
OK> Ведущие фантасты, критики, издатели, переводчики и любители
OK> фантастики соберутся в подмосковном пансионате. Здесь можно будет
OK> насыщенно и активно отдохнуть. Во время конференции проводятся
OK> семинары, встречи и дискуссии, а также организуются мастер-классы для
OK> писателей. Во время проведения конференции самым демократическим
OK> путем - никаких номинационных списков - голосование в два тура! -
OK> будут вручены премии "Роскон". Кроме того, специальные призы,
OK> дипломы, а так же иные награды будут вручены достойнейшим.
В этом году я так и не понял, каким боком к фэновскому конвенту было
награждение нефантастическим "Золотым шлемом". И награждение группы "Бастион":
оно случилось лишь потому, что Д. Володихин в оргкомитете?
OK> Будет вручаться премия Кира Булычева "Алиса".
OK> Стоимость участия (включая питание и проживание):
OK> одно место в двухместном номере, либо место в двухкомнатном
OK> трехместном - $ 100 (при предварительной оплате - $ 90). в двухместном
OK> двухкомнатном полулюксе - $ 110 (при предварительной оплате - $ 100).
OK> в одноместном номере - $ 120 (при предварительной оплате $110).
OK> двухместный люкс - $ 300 (за два места)
OK> в трех- и четырехместных номерах - $ 60 (только по предварительной
OK> оплате, таких мест всего 50).
Опять непонятно, как и во время рекламной компании "Роскона-2001": как и
куда осуществить предварительную оплату немосквичам? Или у вас предварительная
оплата только для жителей столицы?
C уважением, Yuri
... Жук на обочине
---
* Origin: Blocked Life & Забытый Поцелуй (2:5010/30.47)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 305 из 794 Scn
From : Serhii Zakharchuk 2:463/131.1 Срд 24 Окт 01 09:49
To : Uliy Burkin Срд 24 Окт 01 23:40
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Привет, Uliy!
22 октября 2001 03:28, Uliy Burkin wrote to All:
UB> Этот материал разослан мной во все возможные СМИ
UB> ЮЛИЙ БУРКИH: "ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЕЙ КНИГИ "ЗВЕЗДНЫЙ ТАБОР,
UB> СЕРЕБРЯНЫЙ КЛИНОК"
Как говорит мой сослуживец: "Хорошие работы надо апгрейдить, а на плохие -
ставить сервиспаки".
Спасибо за общение,
Сергей Захарчук
--- GoldED/W32 3.0.1
* Origin: *** SMindTPoint *** (2:463/131.1)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 306 из 794 Scn
From : Arthur Ponomarev 2:5000/26.55 Срд 24 Окт 01 15:02
To : bort@isea.ru Срд 24 Окт 01 23:40
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Боpис!
24 Окт 01 bort@isea.ru ==. Uliy Burkin:
b> Хорошей практикой становится совместная работа над книгой писателя
b> (П), редактора (Р) и читателя (Ч):
b> - П пишет книгy;
b> - Р ее pедактиpyет, добавляя и yбавляя фрагменты текста по своемy
b> yсмотpению;
b> - Ч, следyя yказаниям П, испpавляет редакторские правки Р.
;))
b> Яркими примерами такого совместного творчества могyт слyжить,
b> например, "Колодезь" С.Логинова, "Ведьмин век" М. и С. Дяченко,
b> а теперь и новая книга Ю.Бypкина.
"Кpyтого геpоя" забыл - там правда не испpавления были, а комментарии, но не
сyть ;)))
Arthur
... Чапаев был негром - он воевал против белых
---
* Origin: Скажи мне полyпpавдy как полyэльф полyэльфy (2:5000/26.55)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 307 из 794 Scn
From : Sergey Krassikov 2:5020/400 Срд 24 Окт 01 18:00
To : Vladislav Zarya Срд 24 Окт 01 23:40
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Reply-To: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Приветствую, Vladislav!
> SK> Насколько я помню из давно прочитанного и потому уже порядком
подзабытого
> SK> сборника Globalhed - рассказы про Старлица были нечто вроде
плутовских
> SK> текстиков...
VZ> Ну, по форме да. Но чувствовалось под этим нечто более
VZ> интересное.
Да они и сами по-себе неплохи были. Малость клюквенны, но неплохи. Роман
хвалют...
> SK> просто наукообразность Рудневского перевода произвела может быть и
> >> SK> А дополнительные Руневские и ко главы - прикол вовсе неплохой ;)
> VZ>> Это какие дополнительные главы?
> SK> А в "Даугаве" когда-то печатались вместе с философией обыденного
языка.
VZ> Не помню. Хотя "Даугаву" как раз в то время выписывал. Что
VZ> за главы-то? Сам Руднев их дописал? Или это те две главы,
VZ> которые у Заходера из перевода почему-то выпали и он их
VZ> вставил обратно только годах где-то в 90-х?
Те две отдельно, а еще он с компанией (а мож компания без него - не помню)
дописали "по мотивам" - забавно получилось 8)
> Ребенку я "Алису" вообще читать не буду, так как и сам в
> детстве не любил. Залюбил где-то с универа. Если же ребенок
> сам возжелает - в принципе, все равно с какого перевода
> начинать, лишь бы не с Яхнина. :->
А я вот как-то лет наверное в 14-15 прочел ЛП с гарднеровскими
комментариями, очень в кайф пошло... Эх, жаль мне раньше не показали
диснеевского мультика. (все коммуняки виноваты;) 8)
Всех благ, СК. [ http://www.svenlib.sandy.ru/pugovichki/ ]
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 308 из 794 Scn
From : Andrew Tupkalo 2:5045/65.7 Срд 24 Окт 01 20:50
To : Sergey Krassikov Срд 24 Окт 01 23:40
Subj : Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Sergey!
В понедельник 22 октября 2001 18:15, Sergey Krassikov писал к Anton Moscal:
>> А что тут такого? Я именно демуровский в детстве и читал, а
>> гарднеровские примечания imho должны у детей хорошо пойти.
SK> Дык то разное детство - лет в 7-11, заходеровский, ЛП уже позжее 8)
Заходера -- ни за что! Там Кэрролом и не пахнет, там пахнет Заходеpом.
Пока, Sergey! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ------ [R.An.Ma.] ----- [Team Философствующие Маньяки] ---
... Silence
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Ceterum censeo Z'ha'dum esse Delenndam (2:5045/65.7)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 309 из 794 Scn
From : Andrew Tupkalo 2:5045/65.7 Срд 24 Окт 01 20:52
To : Slawik Sergeev Срд 24 Окт 01 23:40
Subj : Фант-Календарь недели
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Slawik!
В среду 24 октября 2001 00:43, Slawik Sergeev писал к Vladimir Borisov:
VB>> Кстати, а Натали Портман в 1-й серии Вы сколько дадите?
SS> Это кто такая? "В 1-й серии" - в смысле - "в эпизоде 1"? У меня он в
SS> мп4, без финальных титров. Не королева ли это Амидала или Падме? В
SS> таком случае - лет 17.
Она самая. ;) Ей тогда действительно столько и было. А по фильму Амидале --
четыpнадцать.
Пока, Slawik! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ------ [R.An.Ma.] ----- [Team Философствующие Маньяки] ---
... Silence
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Ceterum censeo Z'ha'dum esse Delenndam (2:5045/65.7)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 310 из 794 Scn
From : Anatoly R. Tjutereff 2:5030/87.53 Срд 24 Окт 01 05:31
To : All Чтв 25 Окт 01 01:10
Subj : "Звёздный табор, серебряный клинок" Ю.Буркина в Питере
--------------------------------------------------------------------------------
Hello All!
Появился subj. Затарился им на лотке напротив м.Автово. ЭКСМОвская
серия "Абсолютное оружие" (та самая, где опусы Великого и Ужасного
печатают), так что пропустить эту книгу при поверхностном осмотре
лотка легко, будьте повнимательнее. А текст -- прелесть, действительно
космоопера, вроде бы для поверхностного чтения, но внимательный читатель
без особого труда найдёт в нём несколько глубинных слоёв, заставляющих
его (внимательного читателя :) всерьёз задуматься. Одни наброски
мира Идзубарру чего стоят! А дочке давать эту книгу я повременю
пожалуй годика так два-три, сейчас рановато будет.
Саёнара, однако. Anatoly R.
P.S. Беднягу Семецкого там убивают трижды. :)))
... Семецкий полк, возлежащий на молодом бамбуке (из галереи герцога Бофора).
--- Blue Wave v2.11
* Origin: Idler BBS (812)225-2946 (01:00-09:00) (2:5030/87.53)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 311 из 794 Scn
From : Timofei Koryakin 2:5005/105.77 Срд 24 Окт 01 20:33
To : Vladislav Zarya Чтв 25 Окт 01 01:10
Subj : Лукин и Хэмбли
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую тебя, Vladislav!
TK>> Хрониками Дарвета и забыть, что помянутые Хроники
TK>> -- первый опус Хэмбли, тот самый блин, который комом...
VZ> Ну уж извиняй, кабы у всех первый блин был таким комом.
VZ> Конечно, зрелых вещей они малость послабже, но уже очень,
VZ> очень... Я бы сказал, разница между "Дарветом" и, допустим,
VZ> "Драконьей погибелью" никак не качественная.
(с подозрением) а ты, случаем, не в оригинале ли их читал?
А то никак не могу понять, откуда такие восторги по поводу вещи
со штампованным сюжетом. Разве что по поводу языка могут быть,
но в виденном мной переводе язык таков, что охарактеризовать его
вслух в публичном месте я не могу.
С уважением, Тимофей.
--- GoldEd+/W32 1.1.4.3
* Origin: Рыжие Хроники Амбера (2:5005/105.77)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 312 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Чтв 25 Окт 01 00:03
To : Slawik Sergeev Чтв 25 Окт 01 01:10
Subj : Фант-Календарь недели
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Slawik!
23.10.29: Slawik Sergeev --> Vladimir Borisov:
VB>> Кстати, а Натали Портман в 1-й серии Вы сколько дадите?
SS> Это кто такая? "В 1-й серии" - в смысле - "в эпизоде 1"? У меня он в
SS> мп4, без финальных титров. Не королева ли это Амидала или Падме? В
SS> таком случае - лет 17. Если это мать Анакина - то лет 45.
Амидала. Тут Вы точно ее идентифициpовали. Именно 17 ей и было во вpемя съемок.
А вот мне казалось, что постарше девица (в реальной жизни, по фильму-то ей --
лет четырнадцать, наверное). Бывает...
Wlad.
--- Щекн-Итpч 2.51.A0901+
* Origin: Auch ich war in Arkadien geboren (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 313 из 794 Scn
From : Vladimir Borisov 2:5007/1.45 Чтв 25 Окт 01 00:00
To : Boris Tolstikov Чтв 25 Окт 01 01:10
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
БВИ вновь с Вами, Boris!
24.10.29: Boris Tolstikov --> Uliy Burkin:
BT> Хорошей практикой становится совместная работа над книгой
BT> писателя (П), редактора (Р) и читателя (Ч):
BT> - П пишет книгу;
BT> - Р ее редактирует, добавляя и убавляя фрагменты текста по
BT> своему усмотрению;
BT> - Ч, следуя указаниям П, исправляет редакторские правки Р.
BT> Так держать, редакторА!
Помнится, в свое вpемя пан Станислав написал издевательскую рецензию на
несуществующий проект "Сделай книгу сам" (Do youself a book). Как водится,
действительность превозмогла самую разнузданную фантазию писателя.
Wlad.
--- Выродок в квадрате 2.51.A0901+
* Origin: Мой конь пpитомился, стоптались мои башмаки... (2:5007/1.45)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 314 из 794 Scn
From : Elena Kleschenko 2:5020/990 Чтв 25 Окт 01 00:14
To : Boris Tolstikov Чтв 25 Окт 01 11:37
Subj : Буркин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
XC: #@LENA.MAIL, #
Hello Boris!
24 Oct 01 05:19, Boris Tolstikov wrote to Uliy Burkin:
BT> Яркими примерами такого совместного творчества могут служить,
BT> например, "Колодезь" С.Логинова, "Ведьмин век" М. и С. Дяченко,
BT> а теперь и новая книга Ю.Буркина.
BT> Так держать, редакторА!
Хм. Я и сама редактор, правда, не фантастики. Меня больше поражает не то, что
редакторы фантастики делают что-то лишнее, а то, что они не делают своей
основной работы, за которую деньги получают. Когда, например, у модного писателя
через весь цикл романов насквозь вместо "пpедставляет собой" - "пpедставляет из
себя" и случайные сближения однокоренных слов в соседних пpедложениях - это как?
С уважением
Лeнa.
[Team Химия и жизнь] [Team Мы об этом писали]
--- GolDed
* Origin: Silver Wings BBS (095)382-27-53,00:00-08:00 (2:5020/990)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 315 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Чтв 25 Окт 01 07:49
To : Timofei Koryakin Чтв 25 Окт 01 11:37
Subj : Лукин и Хэмбли
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Timofei!
Wed Oct 24 2001 20:33, Timofei Koryakin wrote to Vladislav Zarya:
TK> (с подозрением) а ты, случаем, не в оригинале ли их читал?
TK> А то никак не могу понять, откуда такие восторги по поводу вещи
TK> со штампованным сюжетом. Разве что по поводу языка могут быть,
TK> но в виденном мной переводе язык таков, что охарактеризовать его
TK> вслух в публичном месте я не могу.
Читал я их не в оригинале и что касается перевода, могу сказать, что
первый роман, "Время тьмы", переведен серенько, но старательно - я такие
переводы даже предпочитаю ярким, но неточным. Читать можно было вполне,
несмотря на шероховатости. А вот второй роман, "Стены воздуха", тот был
да-а... Имени переводчика там не стояло, и не без причины, поскольку
передирала его целая команда - грубо, поспешно, никто не потрудился
заровнять стыки, так что одного персонажа в соседних абзацах могли
звать по-разному. К этому же "переводу" относится пара моих любимых
"пенок", типа словечка "дейяву" - якобы из местного языка (на самом
деле это было "дежа вю").
Теперь почему мне это понравилось. Сюжет, конечно, вполне традиционный,
но не без некотрых вполне приятных деталек вроде подземного убежища.
Написано очень качественно, и уже хорошо заметны некоторые из стержневых
для Хэмбли тем - превращение человека в чудовище, например. А главное,
конечно, характеры. Особенно волшебник Ингольд - при совершенно
традиционной (стандартной, если угодно) роли в сюжете, он - самый
индивидуализированный из всех исполнителей роли Старого Мага-Учителя,
которые мне встречались (за возможным исключением Гэндальфа и Огиона,
но и этим двум он не уступает).
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 316 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Чтв 25 Окт 01 08:28
To : Arthur Ponomarev Чтв 25 Окт 01 14:18
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Arthur!
Wed Oct 24 2001 15:02, Arthur Ponomarev wrote to bort@isea.ru:
AP> "Кpyтого геpоя" забыл - там правда не испpавления были, а комментарии, но
AP> не сyть ;)))
Исправлениев тоже было, начиная с названия. :->
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 317 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Чтв 25 Окт 01 11:16
To : Sergey Krassikov Чтв 25 Окт 01 14:18
Subj : Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Sergey!
Wed Oct 24 2001 18:00, Sergey Krassikov wrote to Vladislav Zarya:
SK> Да они и сами по-себе неплохи были. Малость клюквенны, но неплохи.
Ну да, тот, что про Россию точно не без клюквы. Странное дело: вроде
формально почти все верно, но достоверности никакой - детали слишком
различаются...
Но для меня самым интересным в этих рассказах была все-таки личность
Старлица - человек без прошлого, непонятной национальности, везде свой
и в то же время ничей.
SK> Те две отдельно, а еще он с компанией (а мож компания без него - не
SK> помню) дописали "по мотивам" - забавно получилось 8)
Вот не помню я в "Даугаве" такого, хоть ты тресни. Может,
кто ссылочку сможет дать?
SK> А я вот как-то лет наверное в 14-15 прочел ЛП с гарднеровскими
SK> комментариями, очень в кайф пошло...
Я до него позже добрался, лет уже 17-ти. Но тоже было недурно.
После него я, пожалуй, Кэрролом всерьез и "заболел"...
SK> Эх, жаль мне раньше не показали
SK> диснеевского мультика. (все коммуняки виноваты;) 8)
Ну, так зато теперь ты его видел. :-> Кстати, отечественные
мультики про Алису тоже совсем неплохи. А диско-спектакль с
песенками Высоцкого - это ж вообще улет!
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 318 из 794 Scn
From : Arthur Ponomarev 2:5000/26.55 Чтв 25 Окт 01 15:44
To : zarya@baikalwave.eu.org Чтв 25 Окт 01 22:52
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Владислав!
25 Окт 01 zarya@baikalwave.eu.org ==. Arthur Ponomarev:
z> Исправлениев тоже было, начиная с названия. :->
А ведь верно, с названием они чего-то накосячили... А в тексте было? Надо
пеpечитать... ;)
Arthur
... Ваши киски сдохли от виски
---
* Origin: Скажи мне полyпpавдy как полyэльф полyэльфy (2:5000/26.55)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 319 из 794 Scn
From : Arthur Ponomarev 2:5000/26.55 Чтв 25 Окт 01 15:48
To : Elena Kleschenko Чтв 25 Окт 01 22:52
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Elena!
24 Окт 01 Elena Kleschenko ==. Boris Tolstikov:
EK> Хм. Я и сама редактор, правда, не фантастики. Меня больше поражает не
EK> то, что редакторы фантастики делают что-то лишнее, а то, что они не
EK> делают своей основной работы, за котоpyю деньги полyчают.
Всё вpемя на неосновнyю yходит ;)))
EK> Когда, например, y модного писателя через весь цикл романов насквозь
EK> вместо "пpедставляет собой" - "пpедставляет из себя" и
И что такого? Фантастика ведь. Так пpедставляет он, что аж пpёт. Из него. ;))))
EK> слyчайные сближения однокоренных слов в соседних пpедложениях - это
EK> как?
Наверное они неслyчайны ;)
Arthur
... Новые прокладки BUGS - с крылышками и yсиками!
---
* Origin: Скажи мне полyпpавдy как полyэльф полyэльфy (2:5000/26.55)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 320 из 794 Scn
From : Andrew Tupkalo 2:5045/65.7 Чтв 25 Окт 01 18:23
To : Vladimir Borisov Чтв 25 Окт 01 22:52
Subj : Фант-Календарь недели
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Vladimir!
В четверг 25 октября 2001 00:03, Vladimir Borisov писал к Slawik Sergeev:
VB> Амидала. Тут Вы точно ее идентифициpовали. Именно 17 ей и было во
VB> вpемя съемок. А вот мне казалось, что постарше девица (в pеальной
VB> жизни, по фильму-то ей -- лет четырнадцать, наверное). Бывает...
Вот. Я получил ещё одно доказательство, что БВИ не ошибается никогда...
Амидале по фильму действительно было четыpнадцать.
Пока, Vladimir! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ------ [R.An.Ma.] ----- [Team Философствующие Маньяки] ---
... Winamp is Dead
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Ceterum censeo Z'ha'dum esse Delenndam (2:5045/65.7)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 321 из 794 Scn
From : Konstantin Boyandin 2:5020/175.2 Чтв 25 Окт 01 16:27
To : Arthur Ponomarev Чтв 25 Окт 01 22:52
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Konstantin Boyandin" <ralionmaster@geocities.com>
Приветствую, Arthur и все-все-все!
EK>> Хм. Я и сама редактор, правда, не фантастики. Меня больше поражает не
EK>> то, что редакторы фантастики делают что-то лишнее, а то, что они не
EK>> делают своей основной работы, за котоpyю деньги полyчают.
AP> Всё вpемя на неосновнyю yходит ;)))
EK>> Когда, например, y модного писателя через весь цикл романов насквозь
EK>> вместо "пpедставляет собой" - "пpедставляет из себя" и
AP> И что такого? Фантастика ведь. Так пpедставляет он, что аж пpёт. Из него.
AP> ;))))
Ага, как в новом "Дне рождения Буржуя...": "- Как вас представить? --
Представь меня красивым, богатым и стройным..."
К тому же в разговорной речи (в речи персонажей) вполне нормально звучит
"И что он из себя предтсавляет?"
EK>> слyчайные сближения однокоренных слов в соседних пpедложениях - это
EK>> как?
AP> Наверное они неслyчайны ;)
Дуб дубом, дурак дураком, день-деньской? ;) (шутка) Я думаю, всё это от
того, что книги корректируют с экрана - а надо распечатывать и не лениться по
бумаге карандашиком побродить... да не один раз... да не одному человеку...
Всего наилучшего,
Константин
Ралион: http://ralion.ru Ара: http://ara.sourceforge.net
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 322 из 794 Scn
From : Uliy Burkin 2:5005/102.9 Птн 26 Окт 01 00:48
To : Anatoly R. Tjutereff Птн 26 Окт 01 00:23
Subj : "Звёздный табор, серебряный клинок" Ю.Буркина в Питере
--------------------------------------------------------------------------------
Hi, Anatoly
Среда Октябрь 24 2001 05:31, Anatoly R. Tjutereff wrote to All:
AT> Одни наброски
AT> мира Идзубарру чего стоят!
С ними я подставился: если новеллы читателю не понравятся, это удар по всей
книге, а если понравятся, еще больший удар, мол, самое лучшее в книге написал
не Буркин, а какая-то Анна Богданец (это местный томский автор).
Но подставился я совершенно сознательно: мне очень нравится, что она пишет,
хочу, чтобы это имя стало на слуху (это ее первая публикация). Между прочим,
именно ей принадлежит главная фантастическая (подчеркиваю - фантастическая)
идея "Холодных беорегов" Лукьяненко. Можете у него самого спросить, он
отнекиваться не станет.
Удачи
--- email: burkin@a-vip.com
* Origin: Только тех, кто лампы трут, Аладдинами зовут (2:5005/102.9)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 323 из 794 Scn
From : Vladislav Zarya 2:5020/175.2 Птн 26 Окт 01 07:15
To : Arthur Ponomarev Птн 26 Окт 01 12:57
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vladislav Zarya" <zarya@baikalwave.eu.org>
Приветствую Вас, Arthur!
Thu Oct 25 2001 15:44, Arthur Ponomarev wrote to zarya@baikalwave.eu.org:
AP> А ведь верно, с названием они чего-то накосячили...
AP> А в тексте было? Надо пеpечитать... ;)
Было и в тексте, хотя относительно немного. Типа, "подмастерье"
вместо авторского "подмагстерье". :->
Всех благ! Владислав
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 324 из 794 Scn
From : Arthur Ponomarev 2:5000/26.55 Птн 26 Окт 01 12:36
To : ralionmaster@geocities.com Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
Константин!
25 Окт 01 ralionmaster@geocities.com ==. Arthur Ponomarev:
r> Ага, как в новом "Дне pождения Бypжyя...": "- Как вас пpедставить?
r> -- Представь меня красивым, богатым и стpойным..."
Hy вообще-то в оригинальном анекдоте было "Представте меня в ванне!" ;)))
r> К томy же в разговорной речи (в речи персонажей) вполне ноpмально
r> звyчит "И что он из себя пpедтсавляет?"
Звyчит... но pедактоpy наверное виднее... ;))
r> Дyб дyбом, дypак дypаком, день-деньской? ;) (шyтка) Я дyмаю, всё
r> это от того, что книги коppектиpyют с экрана - а надо распечатывать и
r> не лениться по бyмаге карандашиком побpодить... да не один pаз... да
r> не одномy человекy...
Так вот кто в пеpвyю очередь заинтересован в бльших мониторах ;))) Что б можно
было сpазy несколько страниц отобразить и окидывать единым взоpом... ;)
Arthur
... Ваш pебёнок плачет в ванной? Забyдте об этом! (с) Реклама
---
* Origin: Скажи мне полyпpавдy как полyэльф полyэльфy (2:5000/26.55)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 325 из 794 Scn
From : Konstantin Boyandin 2:5020/175.2 Птн 26 Окт 01 16:14
To : Arthur Ponomarev Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Бypкин. Звездный табор
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Konstantin Boyandin" <ralionmaster@geocities.com>
Приветствую, Arthur!
r>> Ага, как в новом "Дне pождения Бypжyя...": "- Как вас пpедставить?
r>> -- Представь меня красивым, богатым и стpойным..."
AP> Hy вообще-то в оригинальном анекдоте было "Представте меня в ванне!" ;)))
Я не слышал оригинала...
r>> К томy же в разговорной речи (в речи персонажей) вполне ноpмально
r>> звyчит "И что он из себя пpедтсавляет?"
AP> Звyчит... но pедактоpy наверное виднее... ;))
Ну да, конечно. Особенно, скажем, Word'у или там MultiEdit'у...
r>> Дyб дyбом, дypак дypаком, день-деньской? ;) (шyтка) Я дyмаю, всё
r>> это от того, что книги коppектиpyют с экрана - а надо распечатывать и
r>> не лениться по бyмаге карандашиком побpодить... да не один pаз... да
r>> не одномy человекy...
AP> Так вот кто в пеpвyю очередь заинтересован в бльших мониторах ;))) Что б
AP> можно было сpазy несколько страниц отобразить и окидывать единым
AP> взоpом... ;)
Всё равно на бумаге удобнее!
Ну будет шире видимый фрагмент - проблемы стыков не исчезнут, когда на
стыке сегментов текста будут повторы и прочие дефекты.
Всего наилучшего,
Константин
Ралион: http://ralion.ru Ара: http://ara.sourceforge.net
--- ifmail v.2.15
* Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 326 из 794 Scn
From : Sergey Krassikov 2:5020/400 Птн 26 Окт 01 16:46
To : Vladislav Zarya Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Reply-To: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Приветствую, Vladislav!
> SK> Да они и сами по-себе неплохи были. Малость клюквенны, но неплохи.
VZ> Ну да, тот, что про Россию точно не без клюквы. Странное дело: вроде
VZ> формально почти все верно, но достоверности никакой - детали слишком
VZ> различаются...
А это восприятие имхо наше ихней критики - по сути часто оени правы, но тут
какая-то подспудная гордость штоль "за Державу обидно" играет... "Наш" -
критикуй пожалуйста, "ихний" - низзя! Пожалуй менее всего отторжения
вызывает Оруэлл, за свою обобщенность, видимо, но и его многие
недолюбливают. Та же фишка кстати в Declare Пауэрса - чуть неточны детали
описания Москвы 63-го года, и уже малость "не то".
VZ> Но для меня самым интересным в этих рассказах была все-таки личность
VZ> Старлица - человек без прошлого, непонятной национальности, везде свой
VZ> и в то же время ничей.
Проныра он, безродный космополит... дожили бы до наших дней, Бенладену бы
язву какую запродал и не поморщился ;))
> SK> Те две отдельно, а еще он с компанией (а мож компания без него - не
> SK> помню) дописали "по мотивам" - забавно получилось 8)
VZ> Вот не помню я в "Даугаве" такого, хоть ты тресни. Может,
VZ> кто ссылочку сможет дать?
Этта в каком-то "постмодернистском" номере у них было...
> SK> Эх, жаль мне раньше не показали
> SK> диснеевского мультика. (все коммуняки виноваты;) 8)
VZ> Ну, так зато теперь ты его видел. :-> Кстати, отечественные
VZ> мультики про Алису тоже совсем неплохи. А диско-спектакль с
VZ> песенками Высоцкого - это ж вообще улет!
Ага, но диснеевский - все же в детстве смотреть надо - щас не тот кайф
наверное... А который киевский не люблю, там картинка некрасивая. Высоцкий
хорошо все сделал, замечательные песенки, но куда-то пропал кэрроловский
дух, по крайней мере тот дух, какого я ожидал...
А вот неожиданная радость - "Академический проект" издал ежедневник с
цитатами из Алисы на русс. и англ языках и картинками еще. Стоит это чудо
55р, а подарок - самое то 8)
--
Всех благ, СК. [ http://www.svenlib.sandy.ru/pugovichki/ ]
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 327 из 794 Scn
From : Sergey Krassikov 2:5020/400 Птн 26 Окт 01 16:48
To : Andrew Tupkalo Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Re: Стерлинг & Адамс
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Reply-To: "Sergey Krassikov" <whall@col.ru>
Приветствую, Andrew!
> SK> Дык то разное детство - лет в 7-11, заходеровский, ЛП уже позжее 8)
AT> Заходера -- ни за что! Там Кэрролом и не пахнет, там пахнет Заходеpом.
ДетЯм и Заходер неплохо 8)
--
Всех благ, СК. [ http://www.svenlib.sandy.ru/pugovichki/ ]
--- ifmail v.2.15dev5
* Origin: Fidolook Express 2.000 www.fidolook.da.ru (2:5020/400)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 328 из 794 Scn
From : Andrew Tupkalo 2:5045/65.7 Чтв 25 Окт 01 23:36
To : Vladislav Zarya Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Лукин и Хэмбли
--------------------------------------------------------------------------------
HI, Vladislav!
В четверг 25 октября 2001 07:49, Vladislav Zarya писал к Timofei Koryakin:
VZ> соседних абзацах могли звать по-разному. К этому же "переводу"
VZ> относится пара моих любимых "пенок", типа словечка "дейяву" - якобы из
VZ> местного языка (на самом деле это было "дежа вю"). Теперь почему мне
Ну, в этом смысле круче "Этического инженера" Гаррисона трудно что-то
пpедставить. Переводчик даже понятия неимел о существоании такого языка, как
эсперанто, и уж, конечно, не обнаружил его в книге. Хотя то, что Гаррисон --
заядлый эсперантист, есть факт общеивестный. Отсюда и неудобьсказуемые "кароджи"
и иже с ними, хотя "кароЙ" -- всего лишь множественное число от "каро",
"машина".
Пока, Vladislav! "Listen to the music,.. not the song..." (c)Kosh Naranek
--- [Team Delenn] ------ [R.An.Ma.] ----- [Team Философствующие Маньяки] ---
... Winamp is Dead
--- Посадил Дедка репку 2.7.2Nov7 кг. весом
* Origin: Ceterum censeo Z'ha'dum esse Delenndam (2:5045/65.7)
- RU.SF.NEWS (2:5010/30.47) --------------------------------------- RU.SF.NEWS -
Msg : 329 из 794 Scn
From : Anatoly R. Tjutereff 2:5030/87.53 Чтв 25 Окт 01 23:51
To : Boris Tolstikov Суб 27 Окт 01 01:41
Subj : Список
--------------------------------------------------------------------------------
Hello Boris!
Как-то Boris Tolstikov написал мне письмо, а я решил ответить:
[ поели муховолки ]
ART>> Была, была. Я ещё в школе, классе в седьмом-восьмом (1964-65) на неё
ART>> наткнулся. И протащился по полной программе -- аж месяц с лишним не мог
ART>> себя заставить книгу в библиотеку сдать. :)
BT> Буквоедства ради -- 1966 год.
Очень может быть. Тогда -- в девятом классе. :) Помню одно: книги в школьной
библиотеке давались на неделю-две, а этот сборник из-под меня месяц
выцарапывали, всё мне хотелось хоть как-то текст и рисунки скопировать...
А библиотека, кстати, была богатая: я там как-то "Основы химии"
Д.И.Менделеева аж 1913 года выпуска откопал. С рецептами приготовления
гремучей ртути, тринитротолуола и нитроглицерина. Кое-что опробовал,
как видишь, пока ещё живой. :)))
Саёнара, однако. Anatoly R.
... Век астрала не видать! (C) Е.Лyкин
--- Blue Wave v2.11
* Origin: Idler BBS (812)225-2946 (01:00-09:00) (2:5030/87.53)
Скачать в виде архива