М. Иванишко
УКРАИНИЗМЫ КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ-ФАНТАСТОВ, ЖИВУЩИХ НА УКРАИНЕ
|
КОНВЕНТЫ ФАНТАСТИКИ |
© М. Иванишко, 1988
Тезисы докладов и сообщений на Всесоюз. науч. конференции-семинара, посвящ. творчеству И. А. Ефремова и проблемам науч. фантастики.- Николаев, 1988.- С. 136 - 139.
Пер. в эл. вид Ю. Зубакин, 2001 |
Лингвисты, исследующие использование языковых средств русского литературного языка в прозе русских писателей Украины, отмечают факты все большего взаимовлияния русского и украинского литературных языков, результатом чего является взаимное обогащение последних. В прозе русскоязычных писателей-фантастов, живущих на территории Украины, широко используются элементы украинского языка как стилистический прием, как средство художественной изобразительности.
Наиболее полно влияние украинского языка проявляется на уровне лексики и фразеологии, заметно проникновение в русскую речь и грамматических украинизмов. Многие слова и словосочетания украинского языка настолько прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины, что фиксируются толковыми словарями русского языка ("Хлопцы", "девчата", "огарка", "дужка", "чоботы", "борщ", "мурашки" и др.).
Анализируя язык прозы писателей-фантастов Украины, можно отметить эти и другие украинизмы в авторской речи и в речи персонажей (В. И. Савченко "Черные звезды", "Открытие себя"; В. А. Заяц "Город, которого не было"; И. Росоховатский "Ураган").
Для создания украинского языкового колорита авторы включают в русскую речь героев лексические, морфологические и синтаксические украинизмы ("Ни пуха ни пера вам, хлопцы", "борщ на полу, в кухне...", "...не любил выпячиваться впереди других").
Различен подбор и способы использования украинизмов и в авторской речи русскоязычных писателей-фантастов. Ощущается их особое отношение к украинскому языку. В своих произведениях они отражают его мелодичность, певучесть, эмоциональность. Это помогает писателям создать яркие образы героев, вселить определенные черты характера ("...про таких на Украине говорят: "Довгый, аж гнеться", "...буква "г" у него была мягкая, как галушка...", "...деды его, наверное, были чумаками, возили "силь з Крыму").
Как видно из этих примеров, герои используют в русской речи не только украинизмы, но и украинские слова и фразеологизмы, что передает колорит украинской речи. Особую нежность, ласку выражают украинские ласкательные слова ("Оксанонько, рыбонько,... приготовь, детка, эту партию образцов"). Звательная форма обращения, сохранившаяся в украинском языке, передает задушевность и лиричность настроения героя.
Активно используют русскоязычные писатели-фантасты отрывки из украинской поэзии. Так, характеризуя свою героини Оксану, автор "Черных звезд" говорит: "...самая типичная из всех украинских Оксан со всеми их атрибутами: "чорнии брови", "карии очи...").
Вполне естественным является широкое использование в украинском языковом оформлении разнообразных украинских собственных имен, фамилий, географических наименований (Гаевой, Голуб, Оксана, Ганна, хутор Вытребеньки).
Таким образом, в русскоязычной прозе писателей-фантастов Украины проявляется стремление авторов использовать украинизмы для решения определенных художественных задач. Это позволяет достичь эмоциональной выразительности, экспрессивности высказывания, обогатить стилистические возможности русского языка.
|