ОФИЦИАЛЬНЫЙ ОТВЕТ РЕДАКЦИИ ЖУРНАЛА «НЕПОСЕДА»
|
Д. Е. Громову и О. С. Ладыженскому
Адрес: Харьков, Центр, чуть левее
Уважаемые тов. Д. Е. Громов и О. С. Ладыженский!
Мы внимательно изучили ваши фантастические рассказы, выискивая в них самое лучшее. Но, к сожалению, вынуждены вас немного огорчить: рассказы нам не подошли. Мы не беремся строго судить о художественном достоинстве их, о ваших ошибках и удачах. Но когда мы в начале лета повесили в СП объявление, в котором приглашали фантастов к сотрудничеству, то поставили некоторые условия. Во-первых, рассказы должны быть не более 10 стр. машинописного текста, во-вторых, в них должно быть поменьше жестоких и "кровожадных" сценок, а побольше добра, юмора, движений. И - это мы как-то проморгали - мы хотели бы иметь рассказы советских (русских, украинских, отечественных) авторов. А так, читая эти рассказы, трудно сразу и понять, кто же их написал.
Неудобно писать это вам, но почти во всех рассказах засилье "иностранщины". Этой болезненной манией работать "под иностранца" страдали многие начинающие писатели. Тот же Юрий Казаков писал подобные - "иностранные" - вещи в молодости.
Чтобы вам стали более понятны наши требования, сообщаем, что наш журнал рассчитан на среднего "колхозника", среднего "труженика". А теперь представьте, приехали вы в какой-нибудь колхозный клуб и читаете рассказ "Восьмой круг подземки". Написано, конечно, здорово, но реакцию зала можно отчетливо предсказать...
Т. е., рассказ, как и все другие, сильно "засорен" жаргонными словечами, нерусскими, сложными для понимания среднего нашего читателя. Ведь мы ориентируемся не на узкий круг фантастов-фанатов, а на "колхозника".
Если у вас имеются и другие рассказы (отечественные, без сложных головоломок) мы готовы рассмотреть и их.
Желаем вам новых творческих успехов и более реального взгляда на мир проблем литературы и изданий!
Редакция журнала "Непоседа".
|